English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ A ] / Anneme

Anneme Çeviri Portekizce

5,135 parallel translation
Babam anneme elini dahi kaldırmaz.
Não há a menor hipótese de ele lhe ter feito mal.
Benim anneme azgın mı dedin?
Chamaste "toda boa" à minha mãe?
Ya Ana, anneme bir şey yaptıysa?
E se a Ana, fez alguma coisa à mãe?
Tıpkı anneme benzedim.
Eu pareço-me com ela.
Koleje başlamadan önce son anda 1 yıl kafamı dinlemeye karar verdiğimde anneme, hayatımla ilgili ne yapmak istediğime henüz karar vermediğimi söyledim.
Quando decidi ao último minuto tirar um ano de folga antes da faculdade, disse à minha mãe que foi por não fazer ideia do que queria fazer com a minha vida.
David, Fare kulaklı bir resmimi anneme söz vermiştim. Peri masalı bir kalenin önünde duruyordu.
David, eu prometi à minha mãe uma foto minha com orelhas de rato, de pé, na frente do castelo do conto de fadas.
Sana, anneme ve babama ne oldu böyle?
O que está a acontecer com vocês os três?
- Annen anneme anlatmış da.
A tua mãe falou com a minha sobre isso.
Anneme söylemem gerek.
Tenho que dizer à minha mãe.
Anneme söylemiştim. Tıpkı "Midemdeki Canavarlar" gibi.
Já tinha dito à mãe, é como "monstros no meu estômago".
Anneme şu açıklamayı yapmaya zorlayan biri : " Yo, Josh erkek arkadaşım sayılmaz.
O tipo que me fez dizer à minha mãe, " Não, o Josh não é exatamente meu namorado.
Anneme dönsem iyi olacak.
Devia voltar para casa da mãe ou isso.
Babam anneme bunun senin son doğum günün olacağını söyledi.
O pai disse à mãe que vai ser o último aniversário do avô.
Hakkımızda her şeyi biliyorlardı, kayıp kıyafetler, anneme ve arkadaşlarıma telefonlar etmeler.
Tudo o que sabiam sobre nós. As roupas desaparecidas e as chamadas para a minha mãe e amigos.
Sonra anneme kaldı.
E depois, à minha mãe.
Anneme gitmeden önce telefon ederim çünkü günün birinde başka bir çocuğa sarılmış vaziyette yakalamak istemiyorum.
Eu ligo à minha mãe antes de ir a casa dela, porque não quero entrar lá um dia e apanhá-la abraçada a outro miúdo!
Kocamın anneme çakmasını izlemek mi?
Ver o meu marido comer a minha mãe?
Anneme ve onun annesine ait olan bir kolye.
Pertenceu à minha mãe e à mãe dela.
Anneme söylemeye karar verdim, onun çok kızgın olacağını ve şöyle düşüneceğini tahmin ettim... "Bir daha sinagoga gelemezsin".
Decidi contar à minha mãe e pensava que ela ia ficar super preocupada e começar uma grande discussão e dizer para nunca mais ir à Sinagoga.
Anneme Londra'dan gitmemiz gerektiğini söyledi.
Ela disse à minha mãe que tínhamos de sair de Londres.
Farah ve Yasmin'e acımış olmam senin için anneme ihanet edeceğim anlamına gelmez.
Lá porque tive pena da Farah e da Yasmin, não quer dizer que lhe vá entregar a minha mãe.
Anneme başka bir yerde kaldığımı söyledim ve o kızla birlikte uyudum.
Eu disse à minha mãe que ia dormir a casa de alguém, e eu dormi com essa rapariga.
Bu çocuğun kim olduğunu ve tüm bunların nasıl mümkün olduğunu umursamam gerektiğini biliyorum ancak anneme ne olduğunu düşünmeden edemiyorum.
Sei que devia importar-me com quem este rapaz é e como tudo isto é possível, mas não paro de pensar sobre o que aconteceu com a minha mãe.
Gerçektende anneme benziyor.
Realmente é parecida com a mãe.
Sonra da boşanmadan sonra anneme baktım ilgilenecek çok iş vardı.
E em seguida... E, hum... Depois do div � rcio, olhei pela minha m � e
Hadi anneme gidelim!
Vamos apanhar a mãe!
Bir gün anneme söyledim.
Um dia eu disse à minha mãe.
Anneme gittim.
Fui ter com a minha mãe.
Benim yanımda anneme asılmasan?
Podes não te fazer à minha mãe à minha frente?
Canım anneme yazmak, benim için neredeyse imkansız.
Sou incapaz de escrever à minha querida mãe.
Anneme "neden kızımız mutsuz olsun" dedi.
Disse-lhe : "Porque é que que a nossa filha tem de ser tão infeliz como nós?"
Bunu anneme söylediğimde bana kızdı!
Depois, contei à minha mãe e ela zangou-se comigo!
Anneme çok zor gelmişti bu.
A minha mãe passou um mau bocado depois disso.
Anneme sadece danışmana gitmeniz gerektiğini söyledim.
Só estava a dizer à mãe que achava que vocês deviam de ir falar com um psicólogo.
- Anneme bir hediye almam lazım.
- Vou comprar uma prenda para a minha mãe.
Anneme mi gideceksin?
Vais ter com a mamã?
Dostum, şu anda anneme evlenme teklif etmenin sırası değil. Bu hiç komik değil.
Não estás a pedir a minha mãe em casamento.
- Anneme ne olduğunu bilmeliyim.
Preciso de saber o que aconteceu à minha mãe.
Anneme dönüştüm. Ne kadar kötü yazmış?
- Estou a ficar como a minha mãe.
Gidip anneme Cece'den bahsetmeliyim.
Tenho de ir contar à minha mãe da Cece.
Anneme niye yalan söylüyorsun?
Porque estás a mentir à mãe?
Anneme Bn. DiLaurentis'le olanları anlatman bitsin çıkarım.
Depois de ligares à mãe e explicares-lhe o que se passa entre ti e Mrs. DiLaurentis.
Çünkü sonunda anneme dönüşmekten korkuyorum.
Porque tenho medo de me transformar na minha mãe.
Anneme borcum mu var?
Que devo algo à mãe?
Bir kısmını anneme verirdim.
Gostava de dar parte à minha mãe.
Anneme, Meredith'den bahseden kişi oydu.
Foi ela que escreveu a carta à mãe sobre o pai e a Meredith.
İstersen anneme sor.
Basta perguntar à minha mãe.
Anneme danışsam daha iyi olur muhtemelen.
Tenho de perguntar à minha mãe.
Anneme göre, görevleri arasında kötü alışkanlıklarını tatmin etmek için Gotham'a gelirmiş.
Fica em Gotham City, entre missões, para satisfazer os seus vícios... de acordo com a minha mãe.
Benim anneme azgın mı dedin? Kimin annesine? Kimin annesine?
À mamã de quem?
Bak, anneme kızgın olduğunu biliyorum.
- Olá. Eu sei que está zangado com a minha mãe, mas acho que devia ficar aqui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]