English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Belki de haklıdır

Belki de haklıdır Çeviri Portekizce

291 parallel translation
- Belki de haklıdır.
- Possivelmente tenha razão.
Belki de haklıdır.
Talvez ele tenha razão.
- Belki de haklıdır.
- Pode ser que tenha razão.
- Belki de haklıdır.
Não estava errada de todo...
Belki de haklıdır, bilmiyorum.
Talvez tenha razão, não sei.
Belki de haklıdır.
Quem sabe? Talvez esteja certo.
Belki de haklıdır.
É capaz de ter razão.
Şey, belki de haklıdır.
Bem sabes, talvez ele tenha razão.
Belki de haklıdır.
E pode ter razão.
Kim bilir, belki de haklıdır.
Talvez tivesse razão.
Belki de haklıdır.
Talvez ele esteja certo.
Belki de haklıdır.
Talvez ela tenha razão.
Belki de haklıdır.
Mas talvez tenha razão.
Belki de Bay Charles haklıdır baba.
Talvez ele tenha razão, pai.
Belki de Norton haklıdır, belki de intihardır.
Possivelmente tenha razão Norton. Um suicídio.
Tabi... Tabi, o zaman belki de Bayan Holloway haklıdır.
A não ser que... a não ser que talvez a menina Holloway tivesse razão.
Evet, belki de Alex haklıdır, çocuğum.
Talvez o Alex esteja certo, minha menina.
Belki de Nan haklıdır.
Talvez a Nan tenha razão.
Rahatsız etmek istemezdim ama... yapımcımın kaygıları var, belki de haklıdır... ısrarına göre ben...
O meu produtor tinha umas inquietações, se calhar injustificadas...
Belki de Lewis haklıdır.
Talvez o Lewis tenha razão.
Belki de Konsey haklıdır.
Acho que o Conselho é capaz de ter razão...
Belki de arkadaşlarım haklıdır, belki de yeni ayakkabılı bir hıyara benzemeye başlamışımdır.
Talvez os meus amigos tenham razão, estou a ficar um pateta com sapatos novos.
- Belki haklıdır. A Takımı gibi bir hikâyeden ben de vazgeçmezdim.
Se eu estivesse a trabalhar numa reportagem sobre os Soldados da Fortuna, também não desistia.
Belki de Drew haklıdır.
Talvez o Drew tenha razão.
Belki de şairler haklıdır.
Talvez os poetas tenham razão.
Belki de haklıdır.
Talvez tenha razão.
Belki de onlar haklıdır.
Talvez eles tenham razão.
Belki de Burt Bacharach haklıdır.
Talvez o Burt Bacharach esteja correcto.
Belki de Alf haklıdır, yardımcı olamıyorumdur.
Não consigo deixar de pensar que talvez o Alf tenha razão.
Belki de Groves haklıdır. Düşünmeyi sonsuza dek terketmeliyiz.
Talvez o Groves tenha razão, devíamos banir o pensamento para sempre.
Lisa, Amerika'nın şanslar ülkesi olduğu hakkında belki haklıdır, ama belki de Adil de, kapitalizm makinesinin işçilerin kanıyla çalıştığı konusunda haklıdır. Baban haklı.
Talvez a Lisa tenha razão acerca da América ser um país de oportunidades, e talvez o Adil tenha razão em relação ao capitalismo, ser mantido com o sangue dos trabalhadores.
Belki de o haklıdır. Rafael, gidip büyük bir ülke kuracağız.
Raffaele, nós vamos construir um grande país.
Belki de televizyon haklıdır.
Talvez a televisão tenha razão.
Belki de Margeret haklıdır.
Talvez a Margaret tenha razäo.
Belki de herkes haklıdır da Delenn yanılıyordur.
Mas talvez o mundo esteja certo e Delenn esteja errada.
- Belki de haklıdır. Belki de başka bir işte çalışmalıyızdır.
Alguém poderia tirar-me esta corda?
Tüneli son bir kez yoklayacağım. Belki haklıdır.
Oiça, vou fazer uma última ronda a este túnel, para o caso de ele estar certo.
Belki de Bajor'lular haklıdır.
Tanto quanto sabemos, os Bajorianos têm razão.
Belki de haklıdır.
Parece-me certo.
Belki de Renee haklıdır, belki sadece onunla gitmeliyim.
Talvez a Renee tenha razão. Eu devia ir com isto.
- Hayır, belki de o haklıdır.
Não, talvez ela tenha razão.
Belki de Wigand haklıdır.
Talvez o Wigand tenha razão.
Belki de Byers haklıdır.
Bem, talvez o Byers tenha razão.
Belki de Munch haklıdır.
Se calhar o Munch tem razão.
Bunu söylemekten nefret ediyorum, ama belki haklıdır.
Eu detesto ter de dizer isto, mas talvez ela tenha razão.
Belki de Laura haklıdır.
Talvez a Laura tivesse razão.
belki de o haklıdır.
Talvez ela tenha razão.
Belki haklısıdır belki de değilsin. Ama rehinenin gitmesine izin vermezsen Nausicaan'lar seni ve mürettebatını öldürecek.
Talvez tenha razão, talvez não, mas se não libertar o seu refém, os nausicaanos vão matar-vos, a si e à sua tripulação.
Belki de Ağaçsakal haklıdır.
Barba de Árvore pode ter razão...
Belki de Ron haklıdır.
Bem, talvez o Ron tenha razão.
O zaman belki de Mila haklıdır.
Então talvez Mila tenha razão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]