English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bence uygun

Bence uygun Çeviri Portekizce

463 parallel translation
Bence uygun.
Acho que será conveniente.
Bence uygun değil ama...
Não acho que seja apropriado, mas...
Bence uygun.
Parece-me bem.
Bence uygun.
Acho bem.
- Tamam, bence uygun.
- Bem, por mim está bem.
Bence uygun.
Apoiado.
Bence uygun...
Parece bem convincente.
Bugün yapacağın ameliyat bence uygun değil.
Essa operação que está prestes a efectuar, eu acho que não é aconselhável.
Bence uygun.
Oh, acho que sim.
- Bence uygun.
- Para mim, está bom.
- Bence uygun.
- É bom.
Bence uygun.
Esta está bem? Esta substitui muito bem.
- Bence uygun.
- É justo.
Bence şampanya ilişkimizi noktalamak için çok uygun.
Acho que o champanhe é perfeito para terminar o nosso romance.
Bu, onurlu bir teklif ve bence amacına en uygun anda yapılıyor.
Isto é um pedido de casamento feito num momento oportuno.
Evet, bence çok uygun.
Sim... acho que está bem.
Ama bence kendi yaşına uygun birilerini bulmak zorundadır.
Mas acho que ele deva procurar alguém perto da sua idade.
Bence Bay Keane, bu ara vermek için çok uygun bir fırsat.
E acho, Sr. Keane, que este é o momento certo para interromper.
Bu özel durum, aramızda kalsın. Bence onun evden ayrılmaması daha uygun olur.
Se fosse esperto, mantinha isso dessa maneira.
Bence şimdi uygun olan, küçük Prensin ufak bir muhafız birliği refakatinde....... Ludlow'dan Londra'ya getirilmesi ve taç giyerek kralımız olmasıdır.
Me parece oportuno que se busque com reduzido séquito o jovem príncipe que está em Ludlow, para conduzi-lo a Londres para ser coroado novo Rei.
O zaman bence yarın uygun.
Amanhã, então, penso ser um boa data.
Bence çok uygun bir evlilik olacak Bay Wormold.
Penso que seria um casamento adequado.
Bence sana çok uygun.
Creio que te assenta na perfeição.
Bence o çok uygun olur.
Isso encaixar-se-á perfeitamente.
Bence sen Pampas Kraliçeliği'ne uygun değildin.
Não foste feita para ser a rainha das pampas.
Bence bu uygun.
Sim, está bem.
- Bayan Gerber, bence daha uygun.
- Prefiro Sra. Gerber. - Às suas ordens, Sargento-Ajudante!
Bence sek Martini için daha uygun bir an Johnson.
A hora é mais adequada para um martini seco, Johnson.
- Bence bu uygun değil.
- Não acho adequado.
Bence çok uygun.
Muito, bem.
Bence böyle kulüpler ortak anlayışımızı pekiştirecek en uygun yerlerdir.
Penso que um clube destes é o local ideal para promover a compreensão mútua.
Bence çok uygun.
Conv...
Oldukça eski moda bir ceket giyiyordu. Omuzlarında ve dirseklerde deri yamalar vardı. Bence, Londra'ya hiç de uygun değildi.
Trazia um casaco antiquado, com aplicações de cabedal, muito impróprio para Londres e também trazia uma gabardine.
Bence 8.5 milyon dolar çölü sehrimizden uzak tutmak için uygun bir fiyatdr.
Sou de opinião que 8 milhões de dólares é um preço justo para manter o deserto fora das nossas ruas e não em cima delas.
Eğer öyle düşünüyorsanız, bence de uygun efendim.
Se é o que está a pensar, por mim está tudo bem.
Bence bir komutan, komutada kalmalı, ve sen de uygun değilsin.
Penso que o Comandante deve ficar no seu posto, e você não serve.
Bence bu yol bizim için daha uygun, çünkü daha yüksek.
Eu acho que este caminho é melhor para nós porque é mais alto.
- Bence çok uygun.
- Oh, claro que estás.
Bence, Ted yaşıyor ve geri gelecek, muhtemelen onunla evlenirim. Bu daha kolay ve uygun olur.
Bem, acredito que Ted está vivo, e vai voltar, por isso, provavelmente, casar-me-ei então e isso tornará mais fácil esta situação.
Bence o taktığın şey yüzünün şekline pek de uygun değil.
Acho que essa armação é pesada demais para a forma do seu rosto.
Bence her yere uygun bir araba.
É fantástico em qualquer lugar.
Bence sana çok uygun. Ama sen bunu yeni bir kariyer hamlesi olarak da görebilirsin tabi.
Mas pode considerá-lo como uma promoção de carreira.
Bence o benim müziğimi tanıtmaya uygun.
Acho que ela se saiu muito bem com o meu laxante.
- Baban burada. Crash bana onu fazla kafama takmamam gerektiğini söyledi... Bence şu an hızlı bir kaçamak yapmak için gayet uygun bir zaman.
O Crash disse para parar de me preocupar com ele, é o momento para uma rapidinha.
Bence birbirimize oldukça uygun oluruz.
Podíamos ser bonzinhos um para o outro. O que dizes?
New Haven'da Nubby's adlı yer aslında bence Pasaklı daha uygun bir isim olurdu.
Em New Haven, um lugar chamado Nubby's. "Grude" seria um nome melhor.
Bence Teğmen Hightower'ın rütbesini hayatını kurtardığı polisin elinden alması uygun düşer.
Acho adequado que o Ten. Hightower... receba as divisas através do agente a quem salvou a vida :
"Sara Deever'la soyunmaktan." Bence bunun için çok uygun bir an.
É uma boa hora para fazer isso.
Bence, bu iş için en uygun adamın Bob olduğunu göreceksin Blackadder.
Acho que vai achar o Bob o homem mesmo indicado para o trabalho, Blackadder.
Bence çok uygun bir zaman.
Para mim, parece-me um momento ideal.
Bence azılı katillerin peşinde koşup yakalamaya çalışmak için... seninle ben en uygun insanlar sayılmayız.
Não acho que correr atrás de assassinos cruéis, seja uma tarefa para a qual nos adequemos particularmente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]