English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bence haklı

Bence haklı Çeviri Portekizce

721 parallel translation
Bence haklısın.
Acho que tens razão.
- Bence haklı.
- Que tinha razão.
Bence haklısın.
Acho que tem razão.
Üzülerek itiraf etmeli ki, bence haklı.
Detesto admiti-lo, mas tem razão.
- Bence haklı olabilir. - Teşvik gezileri.
Quem ultrapassar a cota de vendas, ganha umas férias aqui.
Tabii ya, bence haklısın.
Caramba, acho que tem razão.
Bence haklısın Angel.
- Tem razão, Angel.
Bence haklı olabilir efendim.
Ele deve ter razão, tenente.
Bence haklı.
Tem razão.
Bence haklıydın.
Pensei que já estava bem.
Bence haklısın.
Por mim, fizeste bem.
Bence haklısın. Belki bu kadarını öğrendim. Aynı nedenle, bilmek istiyorum :
Acho que você tem razão e talvez eu tenha aprendido isso, mas, da mesma forma, gostaria de saber que lei é essa que diz que a mulher é um pai melhor, simplesmente em virtude do sexo.
Bence haklı.
E tem razão.
Ee, bence haklı. İki ettiniz.
- Eu acho que ele tem razão.
Bence haklı.
Acho que ele tem razão.
Bence bu gayet haklı bir şikayet.
Acho que é uma queixa justa.
- Bence Bates haklı.
É difícil.
Bence Bay Leland haklıydı. Bu Bay Kane'in savaşıydı.
Acho que Leland tinha razão, foi uma guerra do Sr. Kane.
John, sevgili dostum, bence Doktor Heath haklı.
John, meu bom amigo, sei que o teu Dr. Heath está certo.
Bence oldukça haklı.
E eu digo, que ele tem razão.
Olabilir, ama bence McCarthy çocuklar konusunda haklı.
Talvez, mas creio que McCarthy tem razão com estes garotos.
Bence Pierre haklı.
O Pierre tem razão.
Sağ elimle bisikleti tutarsam sol elimle mektubu çantadan çıkaramam. - Evet Roger, bence çok haklı.
Se agarro o selim com a direita... não posso abrir a carteira.
Bence haklı Sam.
Acho que ele tem razão, Sam.
Bence çok haklı, Fred, kasabadakilere soru sorarken bunu senin yardımcın olarak yaparsa iş kolaylaşır.
Ele é bom a fazer perguntas... e ajudava se usasseo uma estrela. Obrigado, Sr. Meredith.
Evet, bence de Peder haklı. Ya sence?
Creio que o Reverendo está certo, não acha?
Bence Charlie haklı.
Acho que o Charlie tem razão.
Bence çok açık anlatamasa da albayın haklı olduğu bir nokta var.
O coronel tem razão, embora esteja sendo grosseiro.
Barney... Tekrar düşündüm... bence annen haklı.
Barney, tenho estado a pensar... e decidi que a tua mãe está certa.
Biliyor musunuz, Bayan Amelia, bence kesinlikle haklı.
Mas, sabe, Srta. Amelia, acho que ele está absolutamente certo.
Bence avukat haklı.
Isso é indiscutível.
Çünkü bence o haklı.
Ele tem razão.
Bir şey elde edemeyiz ki. - Bence de çok haklı.
- Não vamos chegar a lado nenhum.
Bu sebeple silahımı duvara asmaya karar verdim. Bence Ramon haklı.
Por esta razão, resolvi pendurar a minha arma na parede.
- Bence Rolf haklı. Bence de.
- Acho que o Rolf tm razão.
Bence Franko bu kez haklı.
Acho que o Franko talvez tenha razão, desta vez.
Biliyor musun Matt bence Mike haklı.
Sabe, Matt... Acho que o Mike tinha razão em dizer que a Joey tem sorte.
Bence o haklı.
Acho que ele tem razão.
Bence çocuklar haklı.
Acho que os rapazes estão certos.
Bence zenciler konusunda haklı ama ben biraz kafadan sakatım.
Acho que ele tem razão em relação aos pretos, mas sou demente.
Bence Sam haklı.
Acho que o Sam tem razão.
Bence de haklı.
Acho que ele tem razão.
- Bence haklı.
Voltar! - Ele tem razão.
Haklısın, bence bu ortak pasaport olayı kabineye dahil olduğumdan beri karşılaştığım en büyük felaket.
Concordo contigo. Acho que isto do "Europass" é o maior desastre governamental desde que fui convidado para fazer parte do Governo.
Hayır, bence Sam haklı.
O Sam tem razão.
Hayır, bence haklısın.
Não, acho que você está certa.
Belki de haklısın, sende pek vokalist tipi yok bence de.
Talvez tenhas razão. Não te vejo como segundo vocalista.
Bence haklı.
Acho que tem razão.
Bayan Connolly'den epeydir haber alamamış, ve işlerin burada nasıl olduğunu gördükten sonra bence endişelenmekte haklı.
Arthur Prescott. Ele não sabe dela há já bastante tempo e, sabendo como as coisas estão por aqui, ele ficou preocupado...
Bence o haklı Viktoria, eğer sence de sakıncası yoksa.
Acho que ele tem razão, se não se importa, Viktoria.
Bence annen haklı.
A tua mãe tem razão.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]