English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Birakma

Birakma Çeviri Portekizce

54 parallel translation
Athena'nin öfkeli ayaklarini savunmasiz oglumun üzerine birakma buradaki kederimize birak.
Não deixes que o ódio de Atena se alimente do meu filho indefeso, mas na nossa tristeza.
Artoo, Beni Birakma!
R-2, não me deixes!
Bu çantayi alip dogruca eve gitmen gerek. Eve gittiginde çantayi açip her bir dolari almani istiyorum. Çantada bir dolar birakma.
Pega nesta maleta, conduz directo para casa, abre a maleta, e pega em cada dólar, não deixes nenhum na maleta, quero que os organizes fora da maleta,
- Lütfen beni birakma. - Seninle kalacagim.
Farei o que tu desejas.
Beni yüz üstü birakma.
Dá-me uma ajudinha.
Beni yuzustu birakma.
Não me desiludas.
Bizi yuzustu birakma sakin.
Não vais desiludir-nos.
ELiMi HAVADA BIRAKMA KARDESiM.
Responde, irmão.
Mesaj birak, ya da birakma.
Deixe uma mensagem ou não.
Belki de komediyi birakma zamanidir.
Talvez seja altura para desistir da comédia.
Beni birakma!
Não me abandones!
Beni birakma!
Não me deixes!
Beni birakma nolur!
Porra, não me deixes!
Onu burada birakma.
Não a deixe aqui!
Sadece baski uygula ve birakma.
Faz pressão e não largues.
Birakma.
Não largues.
Lütfen beni birakma. N'olursun beni birakma.
Po favor, não me deixes, por favor, não me deixes.
Fakat tas kirma numarasini birakma.
Mas não páres o teu acto de destruição.
Çünkü bugün mantikli davranmayi birakma günü.
Porque hoje é o dia que deixou de fazer sentido!
Annem, babam, kiz kardesim çevremdeki herkes bana temkinli olmami söylerdi. Okulda ögretmenim, askerde komutanim "Temkini elden birakma." deyip durdu.
A minha mãe disse-me para ter cuidado, o meu pai disse-me para ter cuidado, toda a gente me disse para ter cuidado... o meu treinador disse-me para ter cuidado, na escola, na tropa, dizem-te para ter cuidado...
İPİ BIRAKMA "
Á TUA ALMA "
çipi teröristlerin ellerine birakma riskine giriyorsun sonra kendi adamlarini öldürüyorsun benim adamlarimi!
Arriscam por o chip em mãos terroristas. Depois matam os próprios homens, os meus homens!
Bizi burada birakma.
Não nos deixes aqui.
Karşilikli silah birakma?
Desarmamento mútuo?
Hiçbir sekilde Emilia bu ikisi ile burada birakma.
De jeito nenhum Emília Ficar aqui com esses dois.
- Sakin beni birakma.
- Nunca me abandones.
beni yari yolda birakma, Jack.
Não me desiludas, Jack.
Sana zarar vermek zorunda birakma beni!
Não me obrigues a que te magoe!
Olmaz, beni birakma.
Não, não me deixes.
Hayir, hayir beni burada birakma Aidan!
Não. Não. Não me deixes aqui!
Beni burada birakma!
Aidan! Não me deixes aqui!
Biz... Bir birakma noktamiz vardi.
Nós...
Ben biraktigimda birakma.
Não o faças quando eu o fizer.
Dikkatli ol lütfen... o elindeki, kesislerin imal ettigi Belçika bugday birasi, sakin birakma. Zira mutfakta üç light bira ve dandik bir likör kaldi.
Peço-lhe que tenha atenção a onde pousa essa cerveja belga de trigo fabricada por monges, porque só restam três cervejas rascas e uma garrafa de licor na festa.
Ivan, hadi. Kovalamak zorunda birakma!
Ei, volta, não me faças perseguir-te.
Hayir, bu sadece Doga Ana'nin zayif olan bebegi disarida birakma yolu.
Não, só a maneira da mãe natureza excluir o mais fraco.
Birakma!
- Não largues!
Bizi birakma Anneaanne..
Não nos deixes, Nana. ROGER :
Hayir aslinda Alkol Birakma Dernegi toplantisi için geldim.
Não, eu... eu estou aqui para a minha reunião dos AA.
Alkol birakma mi?
Sóbrio?
BENZER ÇIKARI OLAN KİŞİLERE BIRAKMA CESARETİ VERİYOR.
DANDO ÀQUELES COM POTENCIAL CONFIANÇA PARA DESISTIR.
Ne oldugumuzu gören kimseyi asla hayatta birakma.
Nunca deixar vivo alguém que... Viu o que somos.
Beni yüzüstü birakma, olur mu?
Não me desiludas, está bem? - Aquela rapariga é minha.
Sormak zorunda birakma beni.
Não me faças ter de pedir.
Sov dünyasinda çok rekabet var diye duydum. Hayallerinin pesini birakma, sonra kim bilir neler olur.
Dizem ‎ - me que o mundo do espectáculo pode ser muito competitivo ‎, por isso agarra ‎ - te aos teus sonhos e ‎. ‎. ‎. quem sabe ‎?
Manhattan'a pabuç birakma.
Agarra Manhattan pelos cornos ‎, meu ‎.
Beni yüzüstü bîrakma. Yoksa korkak olduğumuzu düşünecekler.
Queres passar por cobarde?
Bizi bîrakma Billy! Biri bana yardîm etsin.
Não desistas...
SUPHE BIRAKMA!
E que usem maior dureza!
Lütfen beni birakma.
Por favor, não me deixes.
Merakta birakma beni bebegim.
Já chega de suspense, querida.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]