English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Bu böyle

Bu böyle Çeviri Portekizce

16,163 parallel translation
"Bu böyle olmayacak, en iyisi kulakları boş verelim."
"Isto não vai resultar e talvez devêssemos esquecer as orelhas."
Bu meselenin böyle sonuçlanacağını ümit etmiyordum.
Não esperava que este assunto corresse dessa forma.
Yüce İsa evlerimize ateş salsın, bu ne boktan müzik böyle!
Meu Deus, que merda de música é esta?
Siz ikiniz, sorma nezaketini bile göstermeden bu şekilde çıkıp gelmeyi adet mi edineceksiniz böyle?
Vão fazer disto um hábito, aparecer por aqui sem ter sequer a cortesia de pedir?
Bu işler böyle oluyor, Cheese.
A vida é assim.
Bu geyikde nedir böyle?
Que raio é aquele alce?
Bu oldukça iyiydi... ve böyle şeylere sahip olmak zordur.
Isso até é bom e é muito raro ter-se uma coisa tão boa.
Böyle paralı tipleri bilirim... Fakat bu dernek hakkında... bana saçma gelen şeyler var.
Sei que este sujeito tem dinheiro, mas há algo nesta fundação que me soa a um monte de tretas.
Bu böyle devam edemez!
Isto... Isto não pode continuar!
Üzgünüm, bu motelde böyle oluyor.
Desculpa. Isto acontece neste motel, mas acaba depressa.
Bu konuda uzman sayılmam ama böyle şeyler oluyor tabii.
Não sou muito experiente nessa área, mas é coisa que acontece.
Bu taraf böyle.
São os deste lado.
Bu mahkemeyi böyle kötü niyetli, asılsız iddialar için kullanamazsınız.
Isto não é uma tribuna para acusações rancorosas...
Bu bana daha olağan göründü, tabi böyle bir oyunda olağandan söz edilebilirsek.
Parece ser o mais natural, se é que se pode chamar a este jogo algo natural.
Bu ne böyle?
Que raio é aquilo?
Bu ne böyle?
Que raio é isto?
Sana böyle geldiğini biliyorum ama söz veriyorum sana bizim için en iyisi bu.
Eu sei que é isso que te parece, mas prometo que é o melhor para nós.
Bu kahpe feleğin bana öyle ya da böyle bunu yapacağını biliyorum.
Acho que o mundo vai acabar por me fazer isso de alguma forma.
Bu iş böyle kalmayacak.
Não vou permitir isto!
Ertesi sabah araştırma yapıp bu bölgede üç kurban daha bulana kadar yerel yetkililer de böyle düşünmüş.
As autoridades achavam o mesmo, até que fizeram uma busca na manhã seguinte nesta área aqui e encontraram mais três vítimas.
Bu da ne böyle?
Que raio é isto?
Sence bu adamlar neden böyle davranıyor?
Porque acha que estes tipos agem deste modo?
Böyle bakarken birini bu şekilde düşünmek çok zor.
Custa a crer que está ali alguém quando olhamos para ele.
Ama böyle bir olasılık olduğunu biliyorum ve bu test yapmak için yeterli bir sebep.
Mas sei que há a possibilidade, e isso é a razão suficiente para fazer o teste.
Bu ne saçmalık böyle?
Que raio de treta é esta?
İşte bu tam olarak böyle Patrick!
Ele é assim mesmo, Patrick!
Vay canına. Bu da ne böyle?
O que foi isto?
Bence ikisi, bu küçük evrende kendilerine özgü yerlerini böyle edindiler.
E acho que foi assim que estes dois tipos conquistaram os seus espaços específicos neste pequeno universo.
Bu sektörde kaç kez böyle bir şeyle karşılaşırsınız?
Quantas vezes é que isso acontece, no nosso ramo?
Bu bir süre böyle devam etti.
Isso prolongou-se por algum tempo.
Ama bazen çocukken yaşadığın bazı şeyler yüzünden "Böyle davranmamın ya da buna bu kadar kızmamın..."
Mas sabes, algumas delas fazem-te pensar, "Será por causa disto que eu sou assim?"
Bu durum ne zamandır böyle?
Há quanto tempo é que isto dura?
Bu ne böyle?
- Que raio é isto?
- Seni böyle zevke getiren bu muydu?
- Ficaste excitado?
Bu da ne böyle?
Que merda é esta?
Bu genç boricua da kim, böyle güzel dans eden?
Quem é esta jovem boricua, a impressionar?
Bu sıçanlar ne fısıldaşıyor böyle?
O que é que as ratazanas estão para aí a sussurrar?
Bu da ne böyle?
O que é aquilo?
Bu harika haber Jackie, ama emin misin böyle dediğine?
Isto são ótimas notícias, Jackie, mas tens a certeza de que ele disse isso?
Bu... düzen böyle.
Está tudo montado.
Bu cemiyetin bir parçasıyız. Ve bize böyle mi davranıyorlar?
Fazíamos parte desta comunidade, e é assim que eles nos tratam?
İşte bu yüzden varlar ya dostum! Sana böyle hissettirmek için. Hadi!
É por isso que eles existem, para que possas sentir isto.
Böyle şeylerden korkacak kadar ödleksen nasıl oldu da bu işi alabildin acaba?
Como é que conseguiste este emprego se te borras de medo com estas coisas?
Bu yer böyle işliyor değil mi?
É assim que este sítio funciona, certo?
Bu davada savunmaya, böyle bir davada kendimden hiç beklemeyeceğim kadar çok esneklik sağladım.
Dei muita margem à defesa neste caso, mais do que pensei dar, num caso como este.
Eh, eşim ve ben böyle büyük bir yenileme arıyorduk Ve bir sebepten dolayı kafamın içinde vardı Onu bu alandaki bir yerlerde istedim.
Bem, eu e a minha mulher andávamos à procura dum lugar como este e, sabe-se lá porquê, eu tinha metido na cabeça que queria algures nesta zona.
Bu iş yürümüyor dedim. Böyle devam etmek istemiyorum dedim. Sen ise hep bana sarılıp bir yolunu buluruz dedin.
Dizia que não estava a funcionar, que não queria continuar e abraçavas-me e dizias que íamos arranjar uma solução.
Günümüz böyle mi geçecek? Aptal anılar ve bu berbat müzikle mi?
Vir cá para te ouvir falar dos domingos e ouvir esta chinfrineira!
Bolt'un böyle yapacağını biliyordum bu yüzden iki tane aldım.
Eu sabia que o Bolt é assim, por isso comprei dois.
Sakatlandı, tıbbi raporla elemelere girdi. Onun ülkesinde böyle yapıyorlar. Benim ülkemde bu yapılmaz.
" Está lesionado, tem passe médico, o país dele faz isso.
Bu da nedir böyle?
Que raio é isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]