Bırakın konuşsun Çeviri Portekizce
115 parallel translation
Bırakın konuşsun ki insanlar onu deli bilsin.
Deixem-no disparatar, os homens saberão que é louco.
- Bak ne diyeceğim... - Bırakın, bırakın konuşsun! O benim kocam.
É o meu marido, e eu falo como quiser.
- Bay Gibson, bırakın konuşsun!
Gibson, deixe-o falar!
Bırakın konuşsun.
Deixem-no explicar.
Bırakın konuşsun.
Deixe-o falar.
Bırakın konuşsun.
Diz o que tens a dizer.
Bırakın konuşsun.
Deixem-no falar.
Bırakın konuşsun. Yarışa kayıt yaptırdığını mı söylüyorsun?
Disse que se inscreveu para a corrida?
- Bırakın konuşsun.
- Deixem-no falar.
Bırakın konuşsun!
Deixem-no falar.
Eğer konuşmak istiyorsa bırakın konuşsun.
Pára, por favor. Desculpe. Se ele quer falar, deixe-o falar.
Bırakın konuşsun.
Ele que fale o que quiser.
Bırakın konuşsun!
Deixem o tipo falar!
- Bırakın konuşsun!
- Deixem-no falar.
- Bırakın konuşsun.
Deixe-o falar.
- Bırakın konuşsun.
Deixa-o falar. Qual é o mal?
Bırakın konuşsun, gerçeği duymak istiyorum.
Eu gosto de ouvir a verdade.
Bırakın konuşsun.
Deixem ele.
- Bırakın konuşsun.
- Vamos ouvi-la.
- Bırakın da konuşsun...
- É melhor fazê-lo falar...
Bırak Loophole konuşsun, sen ağzını açma.
Deixa o Loophole falar e fica calado.
Bırakın Mısır'ın tanrıları konuşsun.
Que falem os deuses do Egipto!
Bırakın konuşsun.
- Deixem-no falar!
Bırak konuşsun kadın.
Deixa-a que fale.
Bırakın da konuşsun.
Espere! Deixa-o falar.
Bırakın da konuşsun.
Deixe-me falar, sim?
- Bırakın da bayan konuşsun.
- Deixe a senhora falar, sim?
Bırakın Osborne konuşsun.
Deixem falar o Osborne.
Bırakın adam konuşsun!
Deixem-no falar!
Bırakın konuşsun.
Deixem-na falar.
Bırakın, Domuzcuk konuşsun!
Deixem o Piggy falar.
Bırakın da konuşsun.
Deixai-o falar.
- Bırakın, konuşsun!
- Deixe-a falar.
Bırakın Tenten konuşsun.
Deixa falar o Tintin.
Bırakın konuşsun.
Deixem-no falar!
Bırakın çocuk konuşsun!
Deixem o rapaz falar!
Bırakın da konuşsun!
Deixem-no falar!
Lanet olsun, bırakın adam konuşsun!
Deixem o homem falar, raios parta!
Bırakın adamı konuşsun.
Deixem o homem falar.
Bırak da kılıcın konuşsun.
Deixa que seja a tua espada a falar.
- Bırak da kadın konuşsun, tamam mı?
- Deixa a mulher falar, está bem?
Bırak gözler konuşsun Krişna'nın dileği bu
Deixa que os olhos falem É esse o doce desejo de Krishna
Haydi Nick. Bırakın Sheen konuşsun. Belki bir şey bulmuştur.
Nick, deixa o Sheen falar talvez apareça uma solução.
Bütün sorgulama boyunca orda kalacaksın. Bu cinayet masasını işi o yüzden bırak onlar konuşsun.
Vais assistir à entrevista, mas é dos Homicídios, por isso, deixa-os conduzi-la.
Çocuklar, bırakın da adam konuşsun.
Pessoal, deixem o homem falar.
- Hadi, bırakın yeni inek konuşsun.
- Deixa a vaca nova falar!
Bırakın Lalowe sizin adınıza konuşsun.
Lalowe lhes dirá a verdade.
Bırak ta kadın konuşsun.
- Deixe falar a mulher.
Gongu duyduğunuzda bırakın karşınızdaki... konuşsun.
Dêem a palavra ao vosso parceiro quando soar... o gongue :
Bırakın konsül konuşsun.
Deixem o cônsul falar!
Bırakın da arabalarınız konuşsun.
Por que é que os meninos não deixam os vossos carrinhos decidir?
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakmam 34
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakma beni 65
bırakmam 34
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak kalsın 58
bırak gitsinler 68
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırakın gitsinler 39
bırak gitsin 444
bırakmak mı 26
bırakın geçeyim 78
bırak kalsın 58
bırak gitsinler 68