English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ K ] / Kötü bir niyetim yoktu

Kötü bir niyetim yoktu Çeviri Portekizce

64 parallel translation
Kötü bir niyetim yoktu, Efendim.
Não fiz por mal, senhor.
Johnny, kötü bir niyetim yoktu.
Falei por falar.
- Kötü bir niyetim yoktu.
Pare já. - Não quis dizer nada.
Kötü bir niyetim yoktu.
Não foi por mal.
Ama kötü bir niyetim yoktu. Gerçekten.
Mas eu não fiz nada de errado, juro.
Yemin ederim kötü bir niyetim yoktu, Bay Billy. Yasa dışı avcılık yapmıyorum.
Juro pelas almas de meus pais, que não estava caçando nada proibido.
Kötü bir niyetim yoktu.
Não queria ofender.
Nasıl isterseniz Yüzbaşı, kötü bir niyetim yoktu.
O senhor manda, capitão. Não fiz aquilo por mal.
Kötü bir niyetim yoktu.
Näo queria ofender.
Kötü bir niyetim yoktu. Gecelik bana sahip Miles'ı hatırlattı.
A camisa lembrou-se o Menino Miles.
Kötü bir niyetim yoktu.
Não quero causar confusão.
Kötü bir niyetim yoktu. Yemin ederim kötü bir niyetim yoktu.
Não te quis ofender, juro.
Kötü bir niyetim yoktu, sadece sizinle konuşmak istedim
Não lhe quero fazer mal, só queria vê-la.
Kötü bir niyetim yoktu.
Não era minha intenção...
Kötü bir niyetim yoktu.
A intenção era boa.
- Kötü bir niyetim yoktu ama.
- Mas com carinho.
Seni bu maça soktuğum için pişman olduğumu bilmeni istiyorum. Ama kötü bir niyetim yoktu.
Quero parecer arrependida por tê-te metido neste torneio mas também dizer que não tive más intenção, pois não tive.
Kötü bir niyetim yoktu.
Eu não quis dizer. - Shh.
- Abby. kötü bir niyetim yoktu.
- Abby, não foi por mal...
Kötü bir niyetim yoktu...
Eu não... eu apenas...
Ama kötü bir niyetim yoktu.
Mas fi-lo sem más intenções.
Kötü bir niyetim yoktu. Uyuşturucu var mı sende?
Não tens aí daquela merda boa?
Anlıyor musun? Özür dilerim... Kötü bir niyetim yoktu.
- Desculpa, não foi por mal.
Bu arada dövmen güzelmiş. Kötü bir niyetim yoktu.
A propósito, bela tatuagem.
Biliyorsun o resimleri çekerken kötü bir niyetim yoktu.
Sabes que a minha intenção não era tirar aquelas fotos.
- Kötü bir niyetim yoktu. - Sör Guy'ın Londra'da işleri vardı.
O Sir Guy tinha negócios em Londres.
- Kötü bir niyetim yoktu.
- Não tive má intenção.
Kötü bir niyetim yoktu.
Não estava a fazer nada de mal.
Kötü bir niyetim yoktu.
A tentar criar laços.
Lütfen, kötü bir niyetim yoktu.
Por favor, foi sem intenção.
Son konuşmamızda kötü bir niyetim yoktu.
Não era minha intenção ofender, quando falámos.
Kötü bir niyetim yoktu.
Não quis dizer nada com isso.
Kötü bir niyetim yoktu.
Não quis ofender.
Bir dakika. Kötü bir niyetim yoktu.
Não quis dizer nada.
Kötü bir niyetim yoktu.
Não queria fazer nada.
- Özür dilerim kötü bir niyetim yoktu
Ele veio ter comigo.
Kötü bir niyetim yoktu.
Não era a minha intenção.
Ama kötü bir niyetim yoktu Mary. Yemin ederim.
Mas tive as melhores das intenções, Mary.
Kötü bir niyetim yoktu.
Só quis fazer o bem.
Kötü bir niyetim yoktu.
Não queria ofender ninguém.
Özür dilerim. Bil ki kötü bir niyetim yoktu.
Só queria pedir desculpa e dizer que não quis ofender-te.
Kötü bir niyetim yoktu.
Nunca quis causar nenhum perigo.
Kötü bir niyetim yoktu...
Eu... eu... eu não queria...
Kötü bir niyetim yoktu.
Não quero dizer nada com isso.
Her zaman olduğu gibi kötü bir niyetim yoktu.
É que as minhas intenções eram quase tão boas como sempre. Quando éramos miúdos...
Demek istediğim, tabiî ki kendini aldatılmış hisseder. Kötü bir niyetim yoktu.
- Como não pode ela sentir-se traída?
Ama kötü bir niyetim yoktu.
Mas não tinha más intenções.
Özür dilerim peder, kötü bir niyetim yoktu.
Não quis ofender.
Kötü bir niyetim yoktu Şerif.
Não era minha intenção.
Kötü bir niyetim yoktu.
Os meus motivos eram genuínos!
Üzgünüm, kötü bir niyetim yoktu.
Desculpa, não queria...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]