English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ P ] / Peki ya baban

Peki ya baban Çeviri Portekizce

164 parallel translation
Peki ya babanınki?
E o do teu pai?
- Peki ya babanız...
- E seu pai...?
Peki ya baban?
Sim. Sabe onde está seu pai?
Peki ya baban?
- E o teu pai?
Anneni özledin mi... peki ya babanı?
Sente a falta da sua mãe? E do seu pai?
Peki ya baban?
E o seu pai?
Peki ya baban?
E o teu Pai?
- Peki ya baban?
E o teu pai?
Peki ya baban?
O que é que tem o pai?
- Peki ya baban?
- E o teu pai?
Peki ya baban?
- Ele está preocupado que esteja aqui.
Peki ya baban?
E o teu pai?
Peki ya babanın kamp yaptığınız zaman çadırına fare koymasıyla tam anlamıyla ödünün patlaması?
Ou quando o teu pai meteu uma doninha na tua tenda, quando foram acampar, e tu morreste de susto?
Peki ya babanız?
E o seu pai?
Peki ya babanızla?
E seu pai?
Peki ya baban?
E o vosso pai?
Peki ya babanın yol deliliği?
E a agressividade do teu pai a conduzir?
- Peki ya baban?
- E o seu pai?
Bunu söylemekten nefret ediyorum ama, peki ya baban?
Detesto dizer isto, mas e o teu pai?
Peki ya baban?
E do teu pai?
Peki ya babanızdan izin alsam?
E se eu pedir permissão ao seu pai?
- Peki ya baban?
E seu pai?
Peki ya baban?
E quanto ao seu pai?
Peki ya baban benden hoşlanmazsa ne olacak?
E se o teu pai não gostar de mim?
Peki ya baban?
- E então o teu pai?
Demek annen bir hemşire peki ya baban?
Então a tua mãe é enfermeira... E o teu pai?
Peki ya baban neredeydi?
E onde estava o seu pai?
Peki ya baban?
E quanto a seu pai?
Peki ya bir babanın cimriliği yüzünden bu mutluluktan mahrum kalmak? Ya bu yüzden aşkımı göstermek için hiçbir fırsat bulamazsam?
E imagina como me é difícil ver que, devido á avareza de meu pai, estou impedido de gozar dessa alegria e de dar á minha amada uma prova do meu amor.
Peki ya hikayeyi baban okursa?
E se o papai ler a estória para você?
Peki ya babanın ölümü?
E a morte de seu pai?
Peki ya annen baban ve ailenin geri kalanı?
E os seus pais e o resto da sua família?
Peki ya gerçek baban, yani öz baban demek istiyorum?
E o teu pai biológico?
Peki, ya babanız?
E o seu pai?
Peki ya yeni baban? Onu seviyor musun?
Gostas do teu novo pai?
Peki ya sen? Baban senin hakkında ne düşünecek?
E tu, que vai ele pensar a teu respeito?
Peki ya sizin babanız?
E sobre o seu pai?
Peki ya acil işler olursa mesela babanın kalp krizi geçirmesi gibi bir şey?
Não. E se acontecer alguma coisa grave? Se o teu pai tiver um enfarte, ou algo?
Peki ya baban hâlâ Yahudi mi?
E o teu pai não? De onde vem?
Peki, ya baban?
E o seu pai?
- Peki ya annen baban?
E os teus pais?
Peki ya annen baban?
E os seus pais?
Peki ya Keisha? Buraya gel ve babanın kobrasına otur. - Kobrayla oyna.
E sobre a Keisha, ouvi-la a dizer senta-te aqui e vem ao pai e joga com a Erika.
Peki ya baban?
E quanto ao teu pai?
Peki ya annen ve baban?
Então e os teus pais?
Peki ya baban?
Telefona-lhe, Wilbur! - Tu és o meu pai.
- Peki ya baban?
E pai?
Annenin öldüğünü, babanınsa çanak çömlek sattığını biliyor mu? Peki ya 9 yaşında terk edildiğini?
Lembras que a tua mãe morreu na miséria, que o teu pai é vendedor ambulante, e que te abandonou aos nove anos?
Peki ya senin baban?
E o teu pai?
Ya peki baban?
E o teu pai?
Pardon, bunu Şabat günü yapamam. İş sayılır. Peki ya baban...
Lamento, não posso fazer isto durante o sabat.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]