English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Sessiz olun lütfen

Sessiz olun lütfen Çeviri Portekizce

188 parallel translation
Sessiz olun lütfen!
Silêncio, por favor!
- Sessiz olun lütfen!
Quietos!
Sessiz olun lütfen.
"Hoje, amanhã e nunca".
Sessiz olun lütfen.
Silêncio, por favor. Silêncio.
Sessiz olun lütfen.
Calma, por favor.
Biraz sessiz olun lütfen.
Podem falar mais baixo, por favor?
- Sessiz olun lütfen.
- Um pouco de silêncio, por favor.
Sessiz olun lütfen.
Calar, por favor.
- Bïktïm dedim! - Sessiz olun lütfen.
- Silêncio, cavalheiros, por favor!
Sessiz olun lütfen! Çıktığın biri oldu mu?
Já alguma vez saiste com um rapaz?
Sessizlik! Sessiz olun lütfen!
Silêncio, por favor!
Sessiz olun lütfen! Çekim yapıyoruz!
Silêncio, por favor!
Dikkat, tüketiciler! Sessiz olun lütfen!
Atenção, ó compradores.
Sessiz olun lütfen.
Façam menos barulho!
- Sessiz olun lütfen. - Sakinleşin.
- Silêncio.
Lütfen sessiz olun!
Por favor, silêncio!
Sessiz olun lütfen!
Por favor, silêncio!
Sessiz olun. Ayrılmayın, lütfen.
- Vamos ouvir, por favor.
Çocuklar lütfen sessiz olun.
Crianças, quietas, por favor.
Lütfen sessiz olun!
Silêncio, por favor!
Sessizlik, sessiz olun, lütfen.
Silêncio. Silêncio por favor.
Beyler, lütfen sessiz olun.
Cavalheiros, por favor calem-se.
Lütfen sessiz olun.
Calem-se por favor.
- Lütfen sessiz olun.
- Quietos, por favor.
Bayan, lütfen sessiz olun, lütfen.
Minha senhora, se aquiete, por favor.
- Lütfen, sessiz olun.
Eu estava...
Lütfen sessiz olun!
Silêncio!
Sessiz olun, lütfen.
Silêncio, por favor.
Sessiz olun, lütfen!
Pouco barulho, por favor!
Sessiz olun, lütfen.
Quieto, por favor.
Lütfen, sette sessiz olun.
Silêncio no estúdio.
Tamam, şimdi lütfen sessiz olun, lütfen herkes sessiz olsun!
Por favor, toda a gente. Acalmem-se!
Lütfen sessiz olun.
A vossa atenção, por favor?
Şimdi lütfen sessiz olun.
Agora, peço-vos, um pouco de silêncio.
Sessiz olun, lütfen!
Silêncio, por favor!
Lütfen sessiz olun.
Atenção, por favor.
"Lütfen sessiz olun." "Beni damla damla ıslatın." demedim.
Pedi silêncio, não que me afogásseis em cuspo.
Lütfen sessiz olun, olur mu?
Estejam sossegados. Está bem?
Lütfen sessiz olun.
Fiquem calados. Nada de barulho.
Lütfen sessiz olun.
Por favor esteja calado.
Lütfen... lütfen sessiz olun.
Por favor! Façam silêncio!
Lütfen sessiz olun!
Por favor, ouçam!
Çocuklar. Lütfen sessiz olun.
Meninos, por favor, fiquem quietos!
Çocuklar lütfen sessiz olun!
Por favor, fiquem quietos!
Lütfen, hanımlar, sessiz olun!
Por favor, senhora, esteja quieta!
Şşiit! Siz çocuklar, lütfen sessiz olun.
Vocês, façam pouco barulho.
Lütfen sessiz olun.
- Ai! - Um pouco de silêncio, estamos quase a acabar.
Onu bana ver! Lütfen sessiz olun!
Silêncio, por favor.
Lütfen! Sessiz olun!
Por favor!
Sevgili kardeşlerim, lütfen sessiz olun.
Irmãos e irmãs, façam silêncio.
Lütfen güvenlik bilgilendirmesi Sırasında sessiz olun.
Por favor, fique quieto durante os procedimentos de segurança.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]