English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ S ] / Size

Size Çeviri Portekizce

97,405 parallel translation
Westeros'taki herkes size güveniyor, saygı duyuyor.
Toda a gente em Westeros confia em vós e vos respeita.
Size hizmet etmem için benden çare bulmamı istediniz.
Pedistes-me para encontrar uma cura e servir-vos.
Ben size güvendim, bir yabancıya güvendim. Çünkü halkım için, halklarımız için en iyi fırsatın bu olduğunu biliyordum.
Depositei a minha confiança em vós, uma estranha, porque sabia que era a melhor hipótese para o meu povo, para toda a nossa gente.
- Size bir şey verebilirim.
Podia dar-vos alguma coisa.
Yaklaşan savaşlarda size iyi talihler diliyorum majesteleri.
Desejo-vos boa fortuna nas guerras que virão, Vossa Graça.
Hepsi size aşık oldu.
Todos eles se apaixonaram por ti.
Size dokunan olursa, Kralın Şehri temellerine kadar kül olur.
King's Landing arde até às fundações.
Çünkü size inanıyorum.
Porque acredito em ti.
Majesteleri, Karasu Nehri'nde savaşırken size uçan yüzlerce ok gördüm. O yüzlerce okun kaçırdığını gördüm.
Sua Alteza, eu vi centenas de flechas voar na sua direção quando lutou no Blackwater Rush, e vi centenas de flechas falhar.
Ben uzun vade plan yaparak size hizmet etmeye çalışıyorum.
Estou a tentar servir-vos, planeando a longo prazo.
En azından size göz kulak olması için Podrick'i bırakayım.
Pelo menos deixa-me deixar o Podrick atrás para olhar por si.
Birlikte çalıştığımız süre boyunca ikinizin de harika işler başardığınızı söyledim ama size operasyon sırasında söylediğim gibi gizlilikle ilgili bazı sorunlar olduğunu belirtmek zorunda kaldım.
Eu disse-lhes que ambos fizeram uma data de coisas boas durante o nosso trabalho em conjunto. Mas eu tive que apontar que houve determinados lapsos no respeitante às vossas medidas de disfarce, de que lhes falei durante a operação.
- Betsy, size yardımcı olmaya çalışıyor.
- Betsy, ele está a tentar ajudar.
- Size bizim adam için mi gelmiş?
- Será por causa do nosso tipo?
Öneriniz buysa, size güveniyoruz.
Se é o que recomenda, confiamos em si.
Hazır olduğunuzda Günther e haber verin, o size ikametgahınızı gösterecek.
Avisa o Gunther quando estiveres pronta e ele mostrar-te os teus aposentos.
Dr Cairn size enfes, acayip küçük yaratığımı vermiş.
Minha pobre e impecável criaturazinha.
Bayan, size bir şey sorabilir miyim?
- Madame, posso perguntar algo? - Claro.
Bayanlar ve Baylar, başlamadan önce alışageldikçe, size minnettarlığımızın bir simgesi olarak sunmak isteriz.
Senhoras e senhores, como de costume, antes de começarmos, gostaríamos de vos oferecer um símbolo de agradecimento.
Gelin, ışığımla size rehberlik edeyim.
Anda, deixa-me guiar-te com a minha luz.
Fakat o zamana kadar, Enstitü size teşekkür eder.
Mas até que essa hora chegue, o Instituto agradece-te.
Üst katı göstereyim size.
Vamos dar uma olhadela lá em cima?
Gelmek isterseniz size ipleri gösterebilirim.
Se quiserem vir, posso mostrar os truques.
Bu kadar kısa sürede geldiğiniz için size teşekkür etmek istiyorum.
Agradeço a todos por virem em tão curto prazo de tempo.
Bir google araması, size 12 yıl komada kaldığını söyleyecektir.
Uma pesquisa na Internet dirá que esteve em coma por 12 anos.
Ana binaya kadar size eşlik edecek bir aracımız var.
Um carro vai levá-lo até à casa principal.
Tammam, size yetişirim ben.
Na boa. Encontro-te depois.
Küresel yönetimin, bana güvenerek çok iyi bir karar verdiğine inanıyorum. Ve hemen kolları sıvayacağımı, size garanti ederim.
Eu sei que a Autoridade Global depositou uma grande confiança em mim, e quero garantir-lhes que irei começar do zero.
Size sözümdür.
Têm a minha palavra.
Size söyledim.
- Eu disse-lhe.
Size gerçeği söylüyorum.
- Estou a dizer-lhe a verdade.
Sözleriniz daha önce size teşekkür etmek istedim.
Queria agradecer-te as tuas palavras, há pouco.
Diyelim ki size inanıyorum.
Vamos supor que eu acredito em vocês.
Bunları size Papaz 101'de öğretiyorlar mı?
Ensinam-lhe isso no capítulo dos capelães?
MCRN Komutanlığı, Mor Kalbi size verdi.
O Comando da MCRM condecorou-a com a Cruz Púrpura.
Artık saklanmaktan bıktım Ve Bay Westmoreland adına size sesleniyorum..
É uma honra ter rasgado o véu e dirigir-me a vós em nome do Sr. Westmorland.
Çünkü ben size gerçeği söylerdim.
Porque dir-vos-ia a verdade.
İşçilerinizden birinin silahlı bir olaya karışmasından dolayı savcının size dava açtığının farkında mısınız?
Sabia que iam ser apresentadas queixas contra si por causa de um distúrbio de um empregado seu?
Sahibi müşterim olur. Size hediye çeki ayarlarım.
O dono da empresa é meu cliente, arranjo-vos uns vouchers.
Size Kral Gübresi saltanatını sunuyorum.
Apresento-lhes o reinado do "Rei da Merda".
- Size yaptıklarını gördük!
- Vimos o que vos fizeram!
Size daha başka ne diyebilirim bilmiyorum.
- Então, não sei o que te dizer.
Size.
- É para si.
Eğer kendinizi, akıntıya kapılmış bilgi, topluluk ve içsel huzur arayışı içinde bulursanız size, eve hoşgeldin diyoruz.
Se você se encontra à deriva, em busca de conhecimento, comunidade, ou paz espiritual... nós dizemos : "Bem-vindo a casa".
Ve size garanti ederim, bayan Bowman, Sadece Gracie ve Charlie'ye yardım etmek için orada değilim.
Mas eu quero assegurar-lhe, Sra. Bowman, que não estou lá só para ajudar a Gracie e o Charlie.
Bana bir gün verin, bay Bennett. Yoluma kimse çıkmasın, Size onu getireyim.
Dê-me um dia, Sr. Bennett, sem nada a meter-se-me à frente, e eu irei trazê-lo.
Dün geceki olayla ilgiliyse benim kampımdan kaynaklanmadığını size garanti ederim.
Se for por causa do incidente da noite passada, garanto-te que ele não veio do meu campo.
Size her şeyi söylerim.
Dir-lhe-ei o que quiser.
Size diyeceğimi dedim. Şimdi defolun gidin.
Eu disse-vos o que vos ia dizer, agora saiam daqui.
Size söylüyorum, gerçekten zorlu bir kamptı.
Tenho que vos dizer, foi um acampamento mesmo duro.
Size bir parça buz getirmek için vahşi kutuplarda hayatımı riske atacağım.
Vou arriscar a minha vida no árctico selvagem só para lhe trazer um pouco de gelo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]