Şakayı bırak Çeviri Portekizce
57 parallel translation
Şakayı bırakın, hiç havamda değilim.
Já nos conheceremos, cavalheiros, não estou de bom humor.
Şakayı bırak.
Deixe-se de brincadeiras.
Hadi ama şakayı bırak.
Vá lá, Paul, pára de brincar.
Şakayı bırak, nedir?
Não digas. O que é?
Şakayı bırak!
Não brinques.
Bak, şakayı bırakın, burada ben şov yaparken duramazsınız, tamam mı?
Não podem estar aqui quando estou a apresentar um programa, está bem?
Şakayı bırak!
Para de brincar!
- Şakayı bırak şimdi.
- Não me gozes.
Şakayı bırak.
Muito engraçado.
Şakayı bırak.
Chega de brincadeira.
Şakayı bırak, bir yere gidecek misiniz?
Piadas áparte diriges-te a algum lugar?
Şakayı bırak.
- Não brinques.
Lysander, şakayı bırak!
- Lisandro, estais a troçar?
Şakayı bırak.
- Já chega.
Şakayı bırak, affet beni.
- Pára de brincar. Perdoa-me.
- Şakayı bırak da hikayeyi anlat.
Nem pensar. Pára de brincar e fala.
Şakayı bırak ahbap.
Agora não.
Şakayı bırak.
Bhoja, já chega de brincadeiras.
Şakayı bırak?
A brincadeira acabou, ok?
Şakayı bırak, tamam mı?
Não me lixes, Juan!
Hadi, şakayı bırakın lütfen.
vá lá, deixa-te de brincadeiras.
Hadi ama, şakayı bırak.
Vá lá, pára de gozar.
Şakayı bırak, Rally'i ara ve kaza geçirdiğini söyle.
Ligue para o Rally e diz-lhe que tiveste um acidente ou algo assim.
Tamam, şakayı bırakın.
A brincadeira acabou.
- O zaman şakayı bırak.
- Não te armes em engraçada comigo.
- Şakayı bırak o tam bir tilki gibi.
- Brincas? Ela é mesmo um raposa.
- Şakayı bırakın.
- Acabou a brincadeira.
- Şakayı bırak Sara!
- Pára de gozar, Sara!
Şakayı bırak, Al.
Deixa-te de piadas, Al.
- Şakayı bırak.
- Pára de brincar.
Gelelim üçüncüye, Laertes. Ama bırakın şakayı, gösterin artık kendinizi.
Vamos ao terceiro, Laertes, não brinqueis.
- Hadi hayatım, şakayı bırak.
- Vá lá, querida.
- Bırak şimdi şakayı. Ne?
Tenho uns terroristas a perseguirem-me.
Üçüncü ele gelelim, Laertes. Gösterin artık kendinizi bırakın artık şakayı.
Vamos ao terceiro, Laertes, tu brincas!
- Şakayı bir kenara bırakırsak... - İyi niyetinin göstergesi olarak.
E uma prova da sua boa fé.
Borcum nedir? Şakayı bırak.
Pare com isso.
Şakayı tadında bırak!
Vá lá, Carla. O jogo é giro se durar pouco.
şakayı bırak Raj ailem beni bekliyor orada o zaman arayıp özür dileyelim özür kabul edilmiyor, mutlaka gitmeliyim neden sensiz duramıyorlar ki ne dedin?
- Pára de brincar, Raj A minha família vai lá estar à minha espera. - Então vamos ligar e dizer uma desculpa
Bırak şakayı, sen ikizsin.
São gémeas, certo?
- Şakayı bırak.
- Não brinques.
Şakayı bırak canım.
Não te passes.
- Bırak şakayı.
- Deixa-te de piadas.
Gelelim üçüncüye, Laertes, ama bırakın şakayı.
Em guarda ao terceiro. Laertes, não estás interessado.
Çocuklar, bırakın şakayı.
- Meus, isso não tem piada.
Deniz şakayığının çok yakınına bırakıldıkları için güvendeler.
Devido à proximidade da anémona, ficarão em segurança.
Tamam bu şakayı bir kenara bırakırsak gerçekten bir kaç broşürün KDY'nin kampanyasını..... yenebileceğine inanıyor musun Lois?
Muito bem, à parte as piadas secas sobre bananas, Lois, achas mesmo que se nós as duas distribuirmos uma carrada de panfletos vamos mesmo derrotar o LRV?
Bırak şu şakayı.
Pára com isso.
Şakayı bir kenara bırakırsak Howard sen çok iyi bir arkadaşsın.
Pronto, brincadeiras à parte... Howard, tu és um bom amigo.
Şakayı bırak.
Não gozes.
Gündüzleri aklını kurcalayıp geceleri yatağına beyaz şakayık bırakıyormuş.
De dia, brincava com a sua mente... deixava Paeoniaceae brancas na cama, de noite.
Şakayı bir kenara bırakın.
Piadas à parte..
bırak 1242
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakmam 34
bırakma beni 65
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırak beni 1950
bırakma 58
bırakıyorum 119
bırakmam 34
bırakma beni 65
bırakın 390
bıraktım 124
bırakmayacağım 38
bırakın beni 769
bırakacağım 37
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırak gitsin 444
bırakın gitsinler 39
bırakmak mı 26
bırak gitsinler 68
bırak kalsın 58
bırak artık 86
bırak onu 1012
bırakalım 42
bırakın gelsin 27
bırak gitsin 444
bırakın gitsinler 39
bırakmak mı 26
bırak gitsinler 68
bırak kalsın 58
bırak artık 86