English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Rusça / [ E ] / Eve gitme vakti

Eve gitme vakti Çeviri Rusça

104 parallel translation
Eve gitme vakti.
Пора домой.
Beyler, eve gitme vakti.
Господа, тут надо пожить.
Simdi eve gitme vakti, Edwin.
Увидимся. Увидимся.
Eve gitme vakti geldi.
Пора ехать домой.
Eve gitme vakti!
Пора домой!
Art, Melissa, eve gitme vakti.
Арт, Мелисса, пора домой.
Eve gitme vakti, Hardy.
Тебе пора домой.
Billy'nin eve gitme vakti!
Билли уже пора домой!
- Eve gitme vakti.
- Пора идти домой! Давайте!
Evet Boo, eve gitme vakti geldi.
Что ж, Бу, пора домой.
Eve gitme vakti geIdi.
Вам пора домой.
Pekâlâ, Red. Artık ufak arkadaşın için eve gitme vakti geldiğini düşünmüyor musun?
Так, Рэд, тебе не кажется, что нашему приятелю пора домой?
Eve gitme vakti, evlat.
Пора домой, сынок.
Üzgünüm ama dördümüzün eve gitme vakti geldi.
Простите, всем нам пора возвращаться домой. Эд? Эд?
- Tamam Jacob. Eve gitme vakti.
- Так, Якоб, пора тебе домой.
Hadi, tatlım. Eve gitme vakti geldi.
Вставай милая, домой поедем.
Eve gitme vakti geçtikten sonra okulun çevresinde olmamalıydı.
Она должна быть дома после школы.
Eve gitme vakti geldi, Maya.
Пора ехать домой, Майя.
Bence artık herkesin eve gitme vakti geldi.
Я ДУМАЮ, ТЕПЕРЬ ВСЕМ ВАМ ПОРА ЕХАТЬ ДОМОЙ.
Eve gitme vakti.
Пора отправляться домой.
- Eve gitme vakti geldi mi?
Пора отправляться домой.
Anne, eve gitme vakti geldi. - Derhal!
Мама, пора идти домой.
Mathis, eve gitme vakti.
Матте, пора идти домой.
Eve gitme vakti.
Пора идти домой.
Artık eve gitme vakti.
Тебе пора домой.
Sanırım eve gitme vakti.
Хм. Думаю, пора тебя отправить домой.
Eve gitme vakti gelmişti.
Ему пора было ехать домой.
Hepsi bu, artık eve gitme vakti.
Вот и все. Время вернуться домой.
Eve gitme vakti.
Поехали домой.
simdi eve gitme vakti.
Пора тебе отправляться домой.
Eve gitme vakti geldi Hank.
- Пора домой, Хэнк.
Hadi millet, eve gitme vakti.
ƒавайте, народ, врем € идти домой.
Callum! Tilly, hadi. Eve gitme vakti.
Тилли, пошли, пора домой.
Eve gitme vakti geldi.
Мне пора уходить.
Eve gitme vakti geldi
Пришло время идти домой.
Baba. Eve gitme vakti geldi.
Папа, пора домой.
Doğru kararı verdik. Artık eve gitme vakti geldi.
Ребята, вы самые милые люди, которых я видела во время родов.
Fakat bu şarkı eve gitme vakti demek. Şimdi en sevdiğim şarkı.
Ќо, раз песн € символизирует поход домой, то теперь € еЄ обожаю.
Tamam, eve gitme vakti.
Офигеть! Нам точно пора домой.
Eve gitme vakti geldi.
Надо ехать домой.
Eve gitme vakti geldi.
Пора лететь домой.
George eve gitme vakti geldi.
Джордж... ~ И я думаю про себя : ~ Думаю, пора домой.
Eve gitme vakti geldi.
Я думаю, что пора идти домой.
Eve gitme vakti!
Нам уже пора возвращаться домой!
Artık eve gitme vakti geldi diye düşündük.
Мы думаем, нам пора домой. Уже?
Eve gitme vakti.
Пора по домам.
Eve gitme vakti geldi.
Пора идти домой.
- Eve gitme vakti geldi.
Думаю пора идти домой.
"Ve sonrasında gitme vakti geldiğinde eve dönüş yolunuzda size çok sayıda büyük kamyon eşlik edecek. Hepsi yiyemeyeceğiniz kadar çikolatayla dolu olacak."
"А когда придет время возвращаться домой вслед за тобой поедут большие грузовики и в каждом будет столько шоколада, сколько ты сможешь съесть."
Eve gitme vakti geldi.
Пора домой.
Eve gitme vakti geldi.
Пора возвращаться домой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]