English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Spanish / [ J ] / Just so we're clear

Just so we're clear translate Spanish

492 parallel translation
And I'll pay it again, just so we're clear.
Y lo pagaré de nuevo, para que quede claro.
Just so it's clear, Cappalino, we're in the same boat, right?
Para que quede claro, Cappalino, jugamos en el mismo equipo, ¿ no?
Just so we're clear, that means strategy, budget- -
Seré más claro, hablo de estrategia, presupuesto...
But just so as we're clear, even though there's no actual lovemaking,
Aunque no hay ningún acto sexual real, Joe y yo podemos en ocasiones,
Just so we're clear we're not having this conversation, this weapon doesn't exist and I'm not really here.
Dejemos claro que no estamos hablando, que esta arma no existe y que yo no estoy aquí.
So we just gotta fight these... guys for an hour and a half, and you're in the clear, okay?
Si resistimos hasta entonces, estamos a salvo.
Just so we're all clear here. His choice was either renounce his faith...
Sólo para que quede claro ¿ debía elegir entre renunciar a su fe bautista...
Just so we're clear :
Sólo para estar segura :
Um, just so I'm clear here, we're talking about literature, photos -
Sólo para que me quede claro, hablamos de literatura, fotos...
Just so we're clear, the latinum's mine.
Para que te quede claro : el latinio es mío.
- Just so we're clear- -
- Para que quede claro...
Just so we're clear.
- MANEJE CON CUIDADO - Déjame ver.
Look, Burke, just so we're clear on this even if you get this guy today, our charges are dropped, right?
Mira, Burke, nada más para dejar las cosas claras aunque no logremos nada hoy, se acabó. Retiran los cargos, ¿ sí?
Just so we're clear this bathing suit thing was for men and women alike?
-... colgando sobre el cinturón. - Sólo para aclarar lo del traje de baño, ¿ es igual para hombres y para mujeres?
Just so we're clear, you guys know you're nuts, right?
Sólo para estar claros. ¿ Saben que son unos idiotas, cierto?
- Just so we're clear, - this was Phoebe's idea.
- Que quede claro que ha sido idea de Phoebe.
I understand, but just so we're clear... once we go, this is my command.
Entiendo, pero tengo que ser claro... en cuanto salga, yo seré el que mande.
All right, just so we're clear.
Me ha quedado claro.
And just so we're clear on the matter you're not invited.
Y para aclararnos un poco más... ... no estás invitado.
Just so we're clear, we won't put any of this down on paper.
Para que quede claro, nada de esto se va a hacer por escrito.
Look, just so we're clear, this spell's gonna work, right?
Mira, solo para estar seguros, ¿ el hechizo funcionará, cierto?
Just so we're clear, all my remarks refer to human relationships.
Sólo para que quede claro, todas mis observaciones se refieren a las relaciones humanas.
Just so we're clear on this, sir, it's gonna be me, Teal'c and the great outdoors.
Sólo para que quede claro, señor, nos vamos, seremos yo, Teal'c y la naturaleza.
Okay. so. just so we're clear.
Bien, entonces, para que quede claro.
Just so we're real clear about this, I blame you.
Y nada más para que quede claro, yo creo que tú tienes la culpa.
Just so we're clear.
Sólo sé claro.
family, just so we're all clear, Miss Maggie does not do windows.
Familia, quiero aclarar una cosa : La Srta. Maggie no limpia ventanas.
Just as we ´ re hard wired to express our emotions in our faces... so we ´ re hard wired to receive them loud and clear from other people.
Del mismo modo que estamos programados... para expresar nuestras emociones a través del rostro... estamos también programados para percibir las emociones de los demás.
Just so we're clear...
Para que quede claro...
Just so we're all clear, Miss Maggie does not do windows.
familia, quiero aclarar una cosa : La Srta. Maggie no limpia ventanas.
Just so we're, like, you know, clear, what happened to the other girl?
Sólo para aclarar las cosas, ¿ qué pasó con la otra chica? ¿ Janet?
Just so we're clear, I'm talking about intercourse.
Para que me entiendas, hablo del coito.
And just so we're clear, I'm telling you to go fuck yourself! .
Y para que me entiendas, ¡ métetelo por el culo!
Just so we're clear, you report this conversation and you'll never wear a hat again.
Que quede claro : si hablas de esta conversación jamás llevarás sombrero.
Just so we're clear, Mr. Vaughn,
Que quede claro, Sr. Vaughn
Flitted in a manly way, just so we're clear.
Revoloteando de manera viril, que quede claro.
Fine. But just so we're clear, once you get The Source's powers, I never hear from you again.
Pero que quede claro : cuando tengas los poderes de la Fuente nunca volveré a saber de ti.
Just so we're clear... tonight is just about sex, not love.
Para aclarar las cosas hoy es sólo sexo, no amor.
- With all due respect and just so we're clear, this is our case.
- Con el debido respeto este caso es nuestro.
Just so we're clear, it's in all our best interests to make sure that no one on the Hill questions our ethics, Lauren.
¡ Eso es! , para que quede claro... Nuestro mayor interés es, estar seguros de que nadie en Washington cuestione nuestra ética, Lauren.
Ms. Bristow, just so we're clear.
Sta. Bristow, seamos claros.
But just so we're clear, boy, don't make me angry.
Pero solo para que quede claro, chico, no hagas que me enoje.
Just so we're clear.
Solo para que quede claro.
Just so we're clear... I'm keeping the car.
A modo de compensación... me quedaré con el auto.
Just so we're clear, it's not a real eye.
Solo para dejarlo claro ¿ no es un ojo de verdad?
Just so we're clear here on the distribution of funds.
Para que quede claro a la hora de distribuir los fondos.
Just so we're clear, she's the one in the really uncomfortable-looking...
Para quedar claros, ella es la que lleva puesto el incómodo...
Just so we're clear, I'd like a more corporate bling.
Aclaremos algo, me gusta la belleza estilo ejecutiva de empresa.
Uh, yeah. Just so we're clear,
Es tu columna, tienes que estar contenta con él.
Just so we're clear, my way would've worked, too.
Sólo para quedar las cosas claras Mi plan también habría funcionado
Fine. Okay, just so we're clear, that was my house before I gave it to you.
Bien, para aclarar las cosas... esa era mi casa antes de que te la regalé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]