English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ H ] / Have no fear

Have no fear translate French

618 parallel translation
" Have no fear.
" N'ayez pas peur.
You have no fear of this death?
N'avez-vous pas peur de mourir ainsi?
I have no fear for her safety.
Je n'ai pas peur pour elle.
Have no fear.
N'ayez crainte.
You have no fear of God!
Tu dois avoir honte!
Have no fear.
Aucun problème.
- We spirits have no fear.
- Nous, les fantômes, ne craignons rien.
Elixir will make you a healthy man. Have no fear, step right this way.
N'ayez crainte, approchez-vous.
Have no fear, there'll be plenty for all.
Il y en aura pour tout le monde!
Have no fear Captain Crew.
Ne craignez rien.
- Have no fear little one.
Il y en a une pour elle cette fois-ci.
- Have no fear.
- Soyez tranquille!
Baroness von Czardas need have no fear.
Baronne von Czardas n'a rien à craindre.
Have no fear.
Ne craignez rien.
Have no fear.
Devrais-je avoir peur?
I have no fear of dying.
Je n'ai pas peur de la mort.
But have no fear, the fires of death will guard us.
Mais n'ayez crainte, les feux de la mort nous protégeront.
- You need have no fear, my dear sir.
- N'ayez aucune crainte.
Have no fear of ghosts.
Pas craindre fantômes.
You need have no fear that I would make any emotional demands upon you.
Je n'ai qu'une chose à vous offrir...
Then have no fear.
- Oui, mais...
Have no fear, Mr. Chan.
N'ayez crainte, M. Chan.
- Have no fear.
- Facile.
Have no fear of that.
Ne craignez pas.
Now, you need have no fear.
N'ayez aucune crainte.
But inside you won't see - have no fear - this one here.
Mais celui que vous ne verrez pas à l'intérieur, c'est celui-là! Celui-là ne sait rien faire.
Have no fear. Because of you, another man is born.
- Qu'est-ce que c'est que toutes ces fleurs?
Well, then, you need have no fear, if I'm the only one who can speak.
Alors n'aie pas peur si je suis la seule à pouvoir parler.
To have no fear. To be rid of it forever.
Vivre sans la peur... pour toujours.
And I shall extract a sizable retainer, have no fear.
Et j'en tirerai une provision substantielle.
Have no fear! My sword will protect you!
Ne crains rien, je te protégerai avec mes écus!
To have no fear for storm or gale Oh to chase the tail of a whale
Ne pas craindre le vent, poursuivre la baleine
Sal, I have no fear of anyone.
Sors de là, tu me fais pas peur.
I have no fear of Mr Kirk Edwards
Je n'ai pas peur de M. Kirk Edwards.
If you do, you need have no fear that it'll ever be mentioned.
Si vous le faites, ça n'apparaîtra pas dans le rapport.
Have no fear.
N'aie crainte.
But have no fear.
Mais n'aie pas peur.
I have no fear of Targutai, wounded or whole.
Je n " ai aucune crainte de Targutai, blessé ou pas.
You need have no fear for me.
Ne crains rien pour moi.
- Have you no fear of death?
- N'as-tu pas peur de mourir?
Have no fear, my dear.
A bientôt.
I wish I could help, but I fear I have no precise information.
Alors, où est l'archiduc? - Je ne peux vous renseigner avec exactitude.
Have you no fear of our Rabbi?
Ne te préoccupes-tu pas du Rabbin?
It's no good for you to stay so long as I have this fear of myself.
Il n'est pas bon pour vous de rester. Tant que j'aurai peur de moi-même.
Have no fear.
Sois sans crainte.
I'd like to have known the old Kitty Collins. You were in the clear because no one knew you'd been with the Swede. You had nothing to fear from anyone.
Vous n'avez rien à craindre puisque personne ne savait que vous étiez avec le Suédois.
- Have no fear of that, son, and God bless you!
N'aie pas peur et Dieu te bénisse.
And have you no fear of me?
Tu n'as pas peur de moi?
'Fear not, Macbeth ; no man that's born of woman shall e'er have power upon thee.'
"Ne crains rien, Macbeth, " nul homme né d'une femme "n'aura jamais de pouvoir sur toi."
Well, then, have no fear.
Ne crains rien.
No more reason than I have to fear a graveyard at night.
Pas plus que j'en ai d'avoir peur d'un cimetière la nuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]