English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I will never

I will never translate French

6,967 parallel translation
I will never forget the day that they stormed in our house and took our paintings off the wall.
Je ne pourrai jamais oublier le jour où ils sont entrés dans notre maison et ont pris les peintures sur les murs.
Like so many of my generation who had to flee, I will never forgive them for preventing me from living here.
Comme beaucoup de ma génération qui ont dû fuir, je ne pourrai jamais pardonner à ceux qui m'en ont empêché.
I will never allow it.
Je ne le permettrai jamais.
And that way, you know that I will never, ever act on it.
Comme ça, tu sauras que je ne te tromperai jamais.
And I will never stop hounding you.
Je te lâcherai pas.
Dr. Deb, meet officer Frank Moto, the reason I will never have to chase villains down the alleys.
Dr Deb, je vous présente l'officier Frank Moto, la raison pour laquelle je n'aurai jamais à poursuivre les bandits dans les ruelles.
I will never miss my daughter's birthday.
Je ne raterai pas l'anniversaire de ma fille.
I will never hang out with your daughter again, I swear on my life.
Je ne m'approcherai plus de votre fille. Je vous le jure.
"Cemile, I will never leave you alone."
"Cemile, je ne te laisserai jamais seule."
Because, Claire, I will never ever gonna let you go.
Car, Claire, jamais je ne te laisserai partir.
Yes, young man whose name I will never care to know, if there's one thing I am most proud of, it's the fact that I have proven, once and for all, young minds do not need the humanities
Oui, jeune homme dont je n'apprendrai jamais le nom, s'il y a une chose dont je suis la plus fière, c'est le fait que j'ai prouvé, une fois pour toute, que les jeunes esprits n'ont pas besoin d'humanité
I will never forgive you for this.
Je ne te pardonnerais jamais pour ça.
I will never bow to you.
Je ne m'agenouille pas devant vous.
I will never forget mother's day again.
Je n'oublierai plus jamais la fête des mères.
Or I will never talk to you again.
Ou tu ne me reverras plus jamais.
I have said I'm sorry, and I am, and I will never do such a thing again.
J'ai dis que j'étais désolée, et je le suis. Et je ne le referais plus jamais.
And Mr. Bhatia, I will never support someone who can malign my reputation.
Et M. Bhatia, je ne pourrai jamais tolérer quelqu'un qui calomnie ma réputation.
I will never let those two be together.
Je ne les laisserai jamais être ensemble.
If you let me buy you a glass of wine, I will never hang my rope anywhere in the Latin Quarter ever again.
Laissez-moi vous offrir un verre et je n'accrocherai plus jamais ma corde dans le Quartier Latin.
Sorry, Private Buckley, no matter how hard things are here, how hungry I am, how desperate, I will never, ever shag a soldier.
Soldat Buckley, peu importe combien les conditions sont difficiles, combien je suis affamée ou désespérée, je ne coucherai jamais avec un soldat.
I know how frightened you must be to see me here but I promise you I will never breathe a word of this to a soul.
Je sais à quel point vous devez être effrayée de me voir ici mais je vous promets de ne pas souffler mot à âme qui vive.
I solemnly swear... I will never again disobey your order, sir.
Je jure solennellement de ne jamais désobéir à vos ordres, monsieur.
I will never stop looking for you, Lindy.
Je n'arrêterai jamais de te chercher.
What he did I will never forgive, or forget.
Je n'oublierai ni ne pardonnerai jamais ce qu'il a fait.
If I give up this position, I will never regain it.
Si j'abandonne cette position, je ne la regagnerai jamais.
I told them then, And this is what I'm telling you now : I will never, ever let that happen to you.
Et je leur ai dit... ce que je te dis maintenant... que je ne laisserai jamais ça t'arriver.
Yes, I'm afraid you will never develop tentacles.
Oui, J'ai bien peur que vous n'ayez jamais de tentacules.
- I will not let you touch her! - Mom! Never lose control!
Maman, ne perds pas le contrôle.
I told you before this marriage will never last.
Je t'avais dit que ce mariage ne durerait pas.
All this time I thought you were being held captive against your will. I convinced myself that is why you never came home.
J'ai toujours cru qu'on te gardait prisonnier contre ta volonté, et que c'est pour ça que tu n'étais jamais revenu.
I'm here to tell you that whatever else is coming to you, you will never... ever escape what you are.
Je suis venue vous dire que quoi qu'il vous arrive, vous n'échapperez jamais à ce que vous êtes.
If they proceed, I will own that magazine before the ink is dry, and it will never see the light of day anyway.
S'ils procèdent, j'aurais le journal avant que l'encre soit sèche, et il ne verra jamais la lumière du jour de toute façon.
If you do it, I'll give you this duffel bag... and your family, and your family's family will never have to work again.
Si vous le faites, je vais vous donner ce sac marin... et votre famille, et la famille de votre famille n'aura jamais besoin de travailler à nouveau.
I have what the Avengers never will.
J'ai ce que les Vengeurs n'auront jamais.
And if you so much as tell one soul about this, I swear I will make you suffer in ways you never even imagined.
Et si vous dites quelque chose ne serait-ce qu'à une personne, je vous jure que je vais vous faire souffrir d'une façon que vous n'auriez jamais pu imaginer.
I don't have a lot, but I... I will pay you what I have to make sure that you never saw us, okay?
Je suis pas riche mais... je vous donnerai ce que j'ai et vous nous oubliez.
I never will.
Je ne le ferai jamais.
And, in a way, I never will.
Et je resterai toujours.
You look down on me and I will fuck you up like you've never been fucked up in your whole bullshit Beverly Hills life.
Si tu me prends encore une fois pour un imbécile, je te promets que tu vas passer le pire moment de toute ta foutue vie de merdeux de Beverly Hills.
There will never be a glee club at this school as long as I'm in charge.
Il n'y aura plus jamais de Glee-Club dans cette école. aussi longtemps que je gouvernerais.
I never have and I never will.
Je ne l'ai jamais fait et ne le ferai jamais.
Your messages will never be delivered, except the one for Norrell, and that I shall deliver myself.
Votre message ne sera délivré qu'à Norrell et c'est moi-même qui lui ferai parvenir.
I will never have a boyfriend like that.
Tu sais que t'as de la chance?
I was an unreliable father, and will never have the chance.
J'ai été un père si irresponsable, mais tout ça n'a plus d'importance maintenant.
I hope the price you paid wasn't too dear, because that will never happen.
J'espère que tu ne l'as pas payé trop cher, car ça n'arrivera jamais.
This I will never do!
Jamais!
I don't want to wait. The timing will never be good.
Il n'y aura jamais de bon moment.
You know that I love you, always will, and you'll never find anybody who loves you more.
Tu sais que je t'aime, je l'ai toujours fait, et tu ne trouveras jamais quelqu'un qui t'aimera encore plus.
And if the life we've made isn't enough for you, then I'm sorry, but you will never be happy.
Et si la vie qu'on a créé n'est pas assez pour toi, alors je suis désolée, mais tu ne seras jamais heureux.
I will likely never know which it is.
Je ne connaitrais probablement jamais la réponse.
I spared your life, but I made sure you will never walk or fight again.
Je vous ai épargné, mais je me suis assuré que vous ne pourriez plus vous battre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]