English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I will tell you

I will tell you translate French

5,395 parallel translation
Guys, when I will tell you, pull at the same time.
Les gars! À mon signal, vous lâchez.
I will tell you exactly what you want to know.
Je vous dirai exactement ce que vous voulez savoir.
One day, I will tell you how to slay the dragon. All of our days are numbered.
Un jour, je te dirais comment terrasser le dragon.
Now I will tell you goodbye.
Je vous dis adiós.
I will tell you everything.
Je t'expliquerai tout.
And I will tell your grandchild, his child, who you will never know, what a sick fuck you were.
Et je dirai à ton petit-fils, son enfant, que tu connaîtras jamais, que t'es un grand malade.
And I will tell you all about my many adventures... in vivid detail.
" Et je vous conterai mes périples avec fougue et minutie.
If you're not merely being polite, and you must tell me if that's the case, but if it genuinely does interest you, may I invite you to dine with me tonight, and it will be my pleasure and, indeed, my privilege to tell you
Si ce n'est pas par pure politesse, et dites-le-moi si c'est le cas, mais si cela vous intéresse vraiment, puis-je vous inviter à dîner ce soir? Ce serait un plaisir, même un privilège, de vous raconter mon histoire.
But I'll tell you what, if I die first, and I most certainly will, you will be my sole heir.
Et si je meurs le premier, ce qui est une certitude, tu seras mon seul héritier.
Well, I think I'll slip quietly away, will you tell the others I said goodbye?
Bon, je pense que je vais y aller, vous direz au revoir aux autres de ma part?
If I tell that we have to leave now, will you follow me?
Si je te dis de partir maintenant, est-ce que tu me suis?
i'll give you shadow in the harsh sun light if the darkness will scare you in farther sky, i will decorate a moon for you if the sadness will surround you i would tell you jokes and make you laugh
je t'abriterai du soleil brûlant si l'obscurité t'effraye, je créerai une lune pour toi si la tristesse te prend, je te raconterai des blagues et te ferai rire
only one hour. hi, i want to know your story. will you tell me?
seulement une heure salut, je souhaite connaître votre histoire.
And if you're not prepared to go to the police and tell the truth, then I will.
- Va voir la police, sinon je le ferai.
I wanted to tell you but I thought it will make you weak.
Je voulais te le dire, mais j'ai pensé que ça pourrait te rendre plus faible.
I tell you, in 10 minutes they will reach the airport with your diamonds.
Je vous l'avais dis, en 10 minutes ils peuvent rejoindre l'aéroport... avec vos diamants.
But I promise as soon as I have something to tell you, I will. That's it?
C'est tout?
You tell this punk, I, me, John Gotti, will sever your motherfucking head off, cocksucker.
Tu dis à ce minable que moi, John Gotti, je vais te trancher la tête, enfoiré!
Will you please tell him there's been a death in my family, so I can't finish my paper on time.
Voulez-vous lui dire qu'il y a eu un décès dans ma famille, donc je ne peux pas terminer mon article à temps.
Why don't I tell you three things about yourself, and two of these things will be true.
Pourquoi je ne te dis pas trois choses à propos de toi, et deux de ces choses seront vraies.
But if you do not tell me what I need to know, then I will shoot this man.
Mais si tu ne me dis pas ce que je veux savoir, je tuerai cet homme.
You know me. I will tell anyone that I like them love, but you will not be.
Ignorez moi je dirai à quelqu'un que je l'aime mais ça ne sera pas toi
If I am mad, you will tell me.
Si je perds la tête, vous me le direz.
Will you tell him I'm on my way?
Vous pouvez lui dire que j'arrive?
If what I tell you is in any way incorrect, well, you can do with me what you will.
Si ce que je te dis n'est pas correct, tu pourras faire de moi ce que tu voudras.
Could you just please tell MacDonaldson I am sorry I missed the steam, but I will be at the meeting. I promise.
Dis à MacDonaldson que je regrette pour le hammam et que j'arrive.
But I can tell you this, trying to play me against my own crew will not help your cause.
Mais je peux te le dire, essayer de me monter contre mon propre équipage ne jouera pas en ta faveur.
No. If I guess, will you tell me?
Si je devine, tu me diras?
Now, most lawyers will tell you to plea it out anyway, but I don't plea bargain ever, and that's why they call me the wildman.
La plupart des avocats vous diraient de plaider coupable, mais je ne marchande pas, on m'appelle le sauvage.
If you don't tell him, I will.
Si vous ne leur dites pas, je le ferais.
I think if she were here right now she'd tell you that your boys will remember this time for the rest of their lives.
Si elle était ici en ce moment, elle te dirait que tes garçons se souviendront de ce moment toute leur vie.
I meant to tell you, the help will be here tomorrow if you need a hand with anything.
Les domestiques viendront demain, si vous avez besoin d'aide.
Tell me what I want to know and you will go home.
Tu pourras rentrer chez toi.
However, there's gonna come a time when you do indeed want to talk to me, and I'm here to tell you, when that fine day comes, I will be here.
Cependant, il viendra un moment où tu voudra en effet me parler, et je suis ici pour te dire, quand ce beau jour viendra, je serais ici.
Meg Fitch, if you want to see your Amber again, you will keep this call to yourself and do as I tell you to.
Meg Fitch, si vous voulez revoir votre Amber, vous ne parlerez pas de cet appel et ferez ce que je dis.
I will just tell you what you want to know, okay?
Je vais vous dire ce que vous voulez savoir, d'accord?
Mom, I will take you. I just wish that you would tell me these things ahead of time.
- Maman, je vais t'emmener, je voudrais juste que tu me préviennes avant.
And you tell Meg that I will be praying for her.
Dis à Meg que je prierai pour elle.
If something should happen to you, what will I tell them?
S'il t'arrive quelque chose un jour, je leur dirai quoi?
If you don't tell her, I will.
Dis-lui, sinon je lui dis.
But soon I will change and I'll know, but I won't want to tell you.
Mais en changeant, je le saurai, et je ne vous dirai rien.
Trust me when I tell you, I will.
Crois-moi, je vais le faire.
But you tell her from me, I will turn the heat up.
Mais vous lui direz de ma part que je ferai monter la pression.
If I tell you, will you unplug the blow dryer?
Si je te dis, tu débranches le sèche-cheveu?
And I can tell you firsthand that we are dealing with a regime that is not being forthright and will seize upon the faintest whiff of trepidation.
Et je peux vous dire que nous avons affaire à un régime qui n'est pas franc et qui profitera du plus petit souffle d'inquiétude.
[Chuckles] You will need a miracle when I tell the voters that you conspired with criminals to cover up the sabotage of my family's rig.
Vous aurez besoin d'un miracle quand je dirais aux électeurs que vous conspiré avec des criminels pour dissimuler le sabotage de la plate-forme de ma famille.
The Merchant replied, " My Prince, your amazement will be all the greater when I tell you that it is enchanted.
Le marchand répondit : Mon Prince, vous serez encore plus étonné quand je vous dirais qu'il est enchanté.
You know, I go home and I tell the world and every single decision I ever make will be judged against it.
Je vais rentrer le dire à tout le monde... et toutes mes futures décisions seront vues comme se rapportant à ça.
If I answer, will you tell me why those people on the road ran from you?
Si je vous réponds, me direz vous pourquoi ces gens sur la route vous fuyaient?
Tell me and I will do everything I can to help you.
Dites-moi et je ferai tout ce que je peux pour vous aider.
I will not let you tell me how to honor my father.
Je ne vous laisserai pas me dire comment honorer mon père.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]