English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I will not

I will not translate French

18,816 parallel translation
They know they'll need to fight to survive, but I will not go before them and argue to have that fight all at once and risk losing everything all at once unless I am certain that fight can be won.
Ils savent qu'ils vont devoir se battre pour survivre, mais je ne vais pas aller les voir et prétendre combattre et risquer de tout perdre à moins d'être certain que ce combat peut être gagné.
I will not insult you by offering you warnings of the dangers therein.
Je ne t'insulterai pas en te prévenant des dangers là dedans.
I will not go into battle alongside undisciplined conscripts.
Je ne partirai pas au combat avec des conscrits rebelles.
She's on the verge of absconding forever, and I will not allow it.
Elle est sur le point de s'enfuir, et je ne le permettrai pas.
I will do all I can to make this right, but I will not be judged.
Je vais faire tout ce que je peux pour le faire correctement, mais je ne vais pas être jugée.
- I will stop, but I will not apologize.
J'arrête, mais je ne m'excuserai pas.
Without Scorann I will not have enough support.
Sans Scorann je n'aurai pas assez de votes.
I will not be married off to some girl from the Mere.
Je n'épouserai pas une quelconque fille de Mere.
I will not give up.
Je n'abandonnerai pas.
I would like to make a pledge, a promise, that I will not stop until Jill Francis,
Je vous promets que je ne m'arrêterai pas tant que l'assassin de Jill Francis, Meredith Coble,
I will not be treated like a piece of meat.
Je ne suis pas un morceau de viande.
I will not...
Je ne...
And I will not allow for that.
Et je ne le permet pas.
Live or die, I will not lie to you!
Morte ou vivante, je refuse de te mentir!
And I will not let you take it from me.
Je ne te laisserai pas me la prendre.
But I will not be dying today.
Mais je ne mourrai pas aujourd'hui.
I will not give my blessing.
Je ne donnerai pas ma bénédiction.
I will not take a 15 ever again in my whole life.
Je ne prendrai plus jamais de pause de ma vie.
Somebody did this to me, I'll tell you what I'd do, and if you can't do that, I will not vote for you.
Je ferais un malheur, à votre place. Si vous vous défilez, je ne vote pas pour vous.
I will not be spoken down to by a puppet prince who governs by the most backward and benighted traditions...
Je ne me laisserai pas rabaisser par un prince-marionnette qui gouverne selon les traditions les plus reculées et ignares...
I will not give up my father's kingdom.
Je n'abandonnerai pas le royaume de mon père.
But I will not give her up.
Mais je ne la quitterai pas.
"I promise that I will not gun up until Beth has shown me basic firearms safety."
"Je promets que je ne vais pas pistolet vers le haut jusqu'à ce que Beth m'a montré la sécurité des armes à feu de base".
I will not allow it.
Je ne le permettrai pas.
But I can assure you it is most certainly not going to play out the way you hope it will either, because even to stand in the road ahead of us, she would have to know which road to stand in.
Mais je peux vous assurer c'est plus que certain que ça ne changera pas de nouveau ta façon d'espérer ne mènera nulle part, parce que même en nous tenant tête sur la route, elle aurait du savoir sur quelle route tenir.
You think I will outlast her here, so you would cast your lot with me and not her?
Vous pensez que je vais rester, donc vous préférez tenter votre chance avec moi.
I will. Just not yet.
Mon subconscient peut aller le visser.
Even if you, for example, choose not to answer my questions, I will still need to provide the written report that will be sent to the court and made available to your lawyer.
Même si vous refusez de répondre à mes questions, je serai tenu de fournir un rapport écrit qui sera adressé au tribunal et consultable par votre avocat.
His hands are tied. And yes, yes, dude, I will pay you, but the money's not in my house.
Je te paierai, mais l'argent n'est pas chez moi.
I would not dishonour my husband, but you will not see the body.
Je ne déshonorerai pas mon mari, mais tu ne verras pas le corps.
So I propose, even though we are not married, Lagertha and I will share the earldom and rule together as equals.
Alors je propose, même si nous ne sommes pas mariés, que Lagertha et moi nous partagions le fief et régnons ensemble en tant qu'égaux.
If the people of Mongolia have not received your abdication of the throne, I will walk into the pavilion... and whisper it for all to hear.
Si le peuple de Mongolie n'a pas reçu votre abdication du trône, j'entrerai dans le pavillon et ébruiterai cette rumeur aux oreilles de tous.
The Director will not be pleased, and your parents will be disappointed I don't mind, you are free to leave.
Le directeur ne sera pas heureux à ce sujet et vos parents sera vraiment triste, mais... mais vous pouvez vraiment partir.
Should I choose to complete the Vulcan discipline of Kolinahr and purge all emotion... I trust you will not feel it reflects judgment upon you.
Si je choisis d'effectuer le rite vulcain du Kolinahr et de me purger de toute émotion vous ne vous sentirez pas personnellement rejetée?
I will not fail you.
Je ne te décevrai pas.
- I'm not five anymore. - But Will Byers...
- Je n'ai plus cinq ans.
I thought she was crazy'cause she said... that's not Will's body.
Je la croyais folle, car elle disait que ce n'était pas le corps de Will, qu'il était vivant.
See, I was thinking, once all this is over and Will's back and you're not a secret anymore, my parents can get you an actual bed for the basement.
Je me disais que quand tout sera fini, que Will sera revenu et que tu te cacheras plus, mes parents pourront t'installer un lit en bas.
I am not going to engage in discussions, nor will I submit to roving questions of what goes on in the most intimate parts of my private life or the sanctity of my bedroom.
Je n'entamerai pas de discussion et ne me soumettrai pas à des questions indiscrètes sur ce qui se passe dans l'intimité de ma vie privée ou dans le sanctuaire de ma chambre.
I will destroy all copies of it, whether you believe me or not.
Je vais détruire toutes les copies, que tu me crois ou non.
I will make sure that it is not going to trial.
Je te promets qu'on évitera le procès.
I will make sure it is not going to trial.
Je gère. Je te promets qu'on évitera le procès.
In the version of Pied Piper in which I am invested, you will not be CEO.
Dans la version de Pied Piper dans laquelle je suis investie, vous ne serez pas PDG.
I look like a fool, that's what Hawthorne will report back to London, that I am a fool, a joke, not to be trusted,
J'ai l'air d'un imbécile. Hawthorne le rapportera à Londres : je suis un imbécile, la risée de tous, je ne suis pas fiable,
Though I suppose they would say..... if our cause is just, and if the other side has all the might and power in the world and will not turn the other cheek, like Mr Gandhi...
Mais je suppose qu'ils diraient : "Si notre cause est juste " et que l'opposition a les pleins pouvoirs et refuse de tendre l'autre joue comme Mr Gandhi... "
I do not imagine any such thing, but you will not destroy Alice.
Je ne me l'imagine pas, mais vous ne détruirez pas Alice.
Will you guys excuse me? I am onto you, bitch, and I'm not putting your basic son in my gifted program no matter what you do.
Je t'ai à l'œil salope, je ne mettrai pas ton simplet chez les surdoués quoique tu fasses.
So, I was wondering, if you're not busy tonight will you let me take you to the prom?
Alors, si tu n'es pas occupée ce soir, puis-je t'emmener au bal?
Peggy, I expected so much more from you, not [British accent] "you will tell me this and this and this."
Peggy, je m'y attendais tellement plus de vous, pas [accent britannique] "me direz-vous ceci et cela."
He said, "I'm not, but I will."
Il dit : "Non, mais ça s'en vient."
'Tis a respite I fear will not last.
Un répit qui je le crains ne durera pas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]