Is this a trick translate French
395 parallel translation
Is this a trick to deprive me of my inheritance?
Vous voulez me voler l'héritage?
- Is this a trick, madam?
- C'est un tour?
is this a trick?
Il se moque de nous?
This trick is going to cost Madame a suit for breach of contract.
Je la poursuivrai pour rupture de contrat!
This is a rotten trick, if you ask me.
Si vous voulez mon avis, ce n'est pas bien.
Now the object of this trick is to see how big a hole we can burn in the handkerchief.
Regardez bien la grandeur du trou qu'on peut faire dans le mouchoir.
This is nothing but a trick by his lawyer.
Ce n'est qu'un piège de son avocat.
- Then this is all a trick.
C'est un coup monté.
Your Honor, I swear this is just a trick to delay my divorce.
Monsieur le juge, c'est un de ses tours pour retarder notre divorce.
Let me be clear. This is not a trick or a practical joke.
Il y a là ni truc, ni glace sans tain, ni mystification.
Listen, if this is a trick or a lie, I'll never forgive you.
Si vous m'avez menti, gare à vous.
This is a trick of telepathy, not card manipulation.
C'est de la télépathie, pas un tour de cartes.
And what if this is a trick to get you off the hook?
Et si c'était un truc pour vous disculper?
If this is a clumsy trick... it is no trick, clumsy or otherwise.
Si c'est un tour maladroit... Ce n'est aucunement un tour, maladroit ou autrement.
If this is a trick you know what will happen.
Si c'est une blague, gare à vous.
This is a dirty trick.
Brenner, ce n'est pas sympa.
This is a trick to put me from my suit.
C'est une ruse pour me décourager.
Locked in my cabin? This is a trick!
Attendez, vous n'avez pas le droit!
This is a trick.
- C'est un truc des enchérisseur.
Unfortunately this is a trick that will never end.
C'est hélas une plaisanterie qui n'a pas de fin.
This is a trick to put me from my suit.
C'est une ruse pour écarter ma requête?
- What kind of a dirty trick is this?
Quel sale coup prépares-tu?
This family reunion story is a deliberate trick to get them away.
Cette réunion de famille est un prétexte pour les emmener.
This buzz saw trick of mine is a prize shocker, and I'm taking no chances.
Ce numéro de scie est unique. Je ne prendrai aucun risque.
This is a trick to put me from my suit :
C'est une ruse pour oublier ma demande.
If this is a trick, I want to know.
Si c'est un truc, je veux savoir.
This isn't a trick, is it?
Ce n'est pas une ruse?
I could walk right through her. This is a trick.
Je peux la traverser.
This is a new trick.
C'est une nouvelle ruse.
Because you're afraid... afraid that this fear... is nothing more than a trick of your mind.
Parce que vous craignez... que votre peur ne soit que... des vilains tours de votre imagination.
Look, is this some kind of a trick?
Je veux voir Harmon.
This is a trick to get us at their mercy!
C'est une diversion pour nous faire tomber entre leurs mains!
I must warn you, gentlemen. This is undoubtedly a well rehearsed prelude to some shabby confidence trick.
Messieurs, il est sûr que cela prélude à un tour minable et bien répété.
I know this is a dirty trick and I hate myself but I'm going to accomplish this mission on my own.
Je sais que ça ne se fait pas et je m'en veux, mais je tiens à accomplir cette mission sans aide.
And if this is a trick to gain time when I return to you, my pleasure will be doubled.
Mais si c'est une ruse pour gagner du temps, à mon retour, j'en ferai deux fois plus.
Wait a minute. This is only a trick.
Tu me fais marcher.
Mavic Chen, if this is a further trick we shall destroy you before they could destroy us.
CELATION : Mavic Chen, si c'est une autre ruse, nous vous détruirons avant qu'ils puissent nous détruire.
This is a trick and you're not getting away with it.
C'est une astuce, et vous ne vous en tirerez pas comme ça.
Because this whole thing is a trick,
Parce que tu n'es pas Helen.
This is a trick, isn't it?
C'est un piége, hein?
You know this comedy he's writing is just a trick to get you to talk.
Je l'aime vraiment.
This is a trick They have no idea
Sans ma ruse, nous serions déjà morts.
Can't you see this is a plot to trick us? Yes, sir
Ne voyez-vous pas le stratagème de ces scélérats?
This is a trick.
C'est un piège.
This is a trick that I learned in the Hollenbeck Division... from an old sergeant when I first started out.
On ne sait pas encore.
This is a trick to get me killed, isn't it?
C'est une ruse pour me descendre, hein?
Anyone who thinks this is a trick doesn't need to be here. Today's topic is... Curing this patient.
n'a pas besoin d'être ici. est de soigner ce malade. deviendra un membre qualifié du temple. mais pour faire partie de Seokyeokso.
This is a jailhouse legal trick.
C'est un vieux truc judiciaire.
Now the trick part of this magic trick is I'm gonna turn this here roll... into a piece of fruit.
Maintenant le tour de ce tour de magie... je vais transformer ce petit pain en morceau de fruit.
Is this some kind of joke? I've been trick or treated to death tonight.
Ce soir, on m'a fait assez de blagues d'Halloween à en mourir.
Is this a new trick of your sick mind to add to the curses of this place?
Est-ce une nouvelle ruse de votre esprit tordu à ajouter aux malédictions de cet endroit?
is this a trick question 18
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your first time 32
is this your room 18
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this for me 51
is this seat taken 84
is this your house 39
is this 710
is this your first time 32
is this your room 18
is this your daughter 42
is this your car 67
is this really happening 45
is this for me 51
is this your husband 19
is this your son 27
is this a 51
is this a joke 312
is this yours 216
is this necessary 39
is this you 122
is this some kind of joke 68
is this for real 79
is this an intervention 19
is this your son 27
is this a 51
is this a joke 312
is this yours 216
is this necessary 39
is this you 122
is this some kind of joke 68
is this for real 79
is this an intervention 19