English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is this the man

Is this the man translate French

3,974 parallel translation
Is this the man that was shot?
Est ce que c'est l'homme sur lequel on a tiré?
Is this the man who threatened you?
C'est l'homme qui vous a menacé?
Is this the man who's gonna give us a ride?
C'est le monsieur qui va nous amener?
I mean, how am I the guy that ends up making this man's daughter more hurt than she already is?
Comment puis-je être celui qui rend cette fille plus meurtrie qu'elle ne l'est déjà?
Is this Mr. t.K. "The killer" a Caucasian man?
Est ce que Mr. T.K. "The Killer" est un homme caucasien?
What the hell is wrong with this man?
Que diable ne va pas avec sa mec?
Is this the man you saw?
Pas encore, non.
I just want to know if this is the man you saw. Yes.
Je voulais juste savoir si c'est l'homme que vous avez vu.
And if you need help in this town, he is the man.
Et si vous avez besoin d'aide dans cette ville, il est "l'homme" idéale.
This is the man the LAPD suspects in the break-in at the State Health Department facility.
Voici l'homme que le LAPD suspecte de l'effraction à l'installation du Département d'Etat de la Santé.
This is the man I will remember.
C'est l'homme dont je me souviendrai.
Betty, um, this is the father of the man who was shot last night.
Betty, voici le père de l'homme qui a été abattu la nuit dernière.
Why is this man in the restricted area?
Pourquoi cet homme est-il dans la zone interdite? Qui?
This is for the old man in 534.
C'est pour le vieil homme du 534.
Gentlemen... might I ask why this man in straight-cut denim is lying in the street while you are making bus sounds in the moonlight?
Monsieur... puis-je demander pourquoi cette homme dans cette toile de jean est allongé sur la route pendant que vous êtes en train de faire des bruits de bus sous le clair de lune?
My guess is this is the man Tommy's selling the platinum to.
J'imagine que c'est l'homme à qui Tommy revend le platine.
Nothing on the prompter is where this man eats.
Rien sur le prompteur, c'est son pain quotidien.
This guy is doing a yoga position in a yoga chair locked into the mud, poor man, with a breathing apparatus on.
Ce type est dans une posture de yoga, dans la boue. Le pauvre, il avait un appareil respiratoire.
The width of the shoulders is about 28.2 inches, almost 50 % wider than the normal human man, which indicates this is a mutant bear.
La largeur des ces épaules est d'environ 28,2 pouces, a peu près 50 % plus large qu'un homme normal. ce qui indique qu'il s'agit d'un ours mutant.
You need to do this- - you need to go from person to person and tell them that Will is an extraordinary man with a heart the size of a Range Rover, that there's a- - a long story that has to do- -
- Il faut que vous fassiez ça... - Il faut que vous alliez voir chaque personne pour lui dire que Will est un homme extraordinaire. avec un coeur grand comme une Range Rover
This is how the ξn damage that affects a man.
Voilà ce que ça fait, la trahison.
The problem at hand is this man, my boss, Hank Hooper.
Le problème pour l'instant c'est cet homme, mon patron, Hank Hooper.
this is a little bit foreign To me, the three-man alliance.
C'est un peu étrange pour moi d'être dans une alliance de trois personnes.
Now, this is a building that will stand as a monument to the man whose company and vision are his greatest legacies.
Ce bâtiment se dressera comme un monument dédié à l'homme dont la société et la vision sont ses plus grands héritages.
Man, you sure this is the place?
T'es sûr que c'est ici?
This is the young man I talked to.
J'ai parlé à ce jeune homme.
See, this is why you're the boss man and I'm the minion who types things.
Tu vois, c'est pour ça que tu es le Boss et je suis la chose qui tappe des trucs.
And lest you think that this ain't much of a challenge, this young man is a track star at the university.
Et de peur que vous pensiez que ce n'est pas vraiment un challenge, Ce jeune homme est un véritable athlète dans son université.
Carl, I'm telling you, man, there is no point in playing this if you can't pull your weight on the drums.
Carl, je te le dit, mec, Ça ne sert a rien de jouer si tu ne t'applique pas.
I own the deed to this ranch, and the man in that room is my baby brother.
Je possède la dette de ce ranch, et l'homme dans cette chambre est mon petit frère.
Every sheriff's deputy in the Southland... [Door closes]... is currently looking for this young man, who authorities fear could be in serious danger.
Tous les shérifs adjoints du Southland... cherchent actuellement ce jeune homme, qui selon les autorités pourrait être sérieusement en danger.
This is some of the best weed I've ever smoked, man.
C'est une des meilleures beuh que j'ai jamais fumées, mec.
Mam, this is still the wrong way!
- M'man, c'est toujours pas la bonne direction!
This is not the man that took Adam Kemper back in 2005. This is Adam Kemper.
Ce n'est pas l'homme qui a pris Adam Kemper en 2005, c'est Adam Kemper.
What the hell is all this, man?
Qu'es-ce que c'est que ça mec?
I want the world to know what a monster this man is.
Je veux que le monde entier sache quel monstre il est.
Walt, the old man says, "This way of life is not easy."
Walt, le vieil-homme dit :
If that's true, I can't say I blame her. The op you're on is about to end and, when it does, she'll be persuaded to go away with this man.
- Votre opération est sur le point de se terminer et alors on va la persuader de partir avec cet homme.
Man, is there any guy in this practice she hasn't dated? Just the three of us to my knowledge.
Juste nous trois, à ma connaissance.
But here when this happens, a man is selected and marked to make the peace.
Mais ici quand ça arrive, un homme est élu et marqué pour faire la paix.
This is Kaleen Webber, reporting from the small town of Fairlake which, once a year, turns into a big town on Halloween due to the 10th annual Mountain Man Music Festival.
Ici Kaleen Webber, en direct de la petite ville de Fairlake, qui une fois l'an devient grosse à l'Halloween grâce au 10e festival annuel de musique Mountain Man.
The point is both of these women believe that this rat is a reincarnated man, and you have to honor that.
L'important c'est que ces femmes croient que ce rat est un homme réincarné, et tu dois honoré ça.
This... is exactly the type of behaviour why people like she and I do not trust the man.
C'est exactement le type de comportement qui fait qu'elle et moi n'avons pas confiance en l'être humain.
So, whether or not I'm the skin man, you know, finding a way to get my memory back is the only way we can stop all of this.
Alors, que je sois ou pas l'homme aux peaux, vous savez, que trouver un moyen de faire revenir ma mémoire est la seule façon pour nous de faire cesser tout ça.
Now, we're grateful to you for your help but... this case is solved. It's over. I have a responsibility here, Mrs Gray, not only to bringing the right man to justice but also to you and to Timothy as well.
Je suis sûr qu'il ne sait pas ce que vous avez fait ni ce que vous faisiez pendant la guerre, mais si vous poursuivez cette bêtise, je dois vous prévenir qu'il y aura des conséquences.
Man, the rest of the team is gonna love this, dawg.
Mec, le reste de l'équipe va adorer ça.
A married man is never attracted to a beautiful woman he doesn't even know, but this will give you the confidence you need with Marge.
Un homme marié n'est pas jamais attiré par une magnifique femme qu'il ne connait même pas, mais ça va te donner la confiance dont tu as besoin avec Marge.
This is the man I told you about, the one who's been keeping you safe.
C'est l'homme donc je te parlais, celui qui te protège.
I'm sorry, this is coming from the man who has the diet of a morbidly obese pre-teen?
Je suis désolé, c'est le mec au régime d'un pré-ado obèse qui me dit ça?
This man is totally the Son of God.
Cet homme est totallement le Fils de Dieu
It is hijacked by this man, a passenger who goes by the name of Dan Cooper.
Il est détourné par cet homme, un passager enregistré sous le nom de Dan Cooper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]