English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is this the one

Is this the one translate French

8,413 parallel translation
Is this the one they talk about?
C'est de ça qu'ils parlaient?
Is this the one with the crap kitchen?
Celle avec la cuisine pourrie?
- Is this the one?
- C'est celui-là?
This is the one for the road, okay?
Dernier pour la route, d'accord?
This is a larger caliber weapon than the one Frank used.
Elle est d'un calibre supérieur à l'arme utilisée par Frank.
The only way this is going to work is if we can be individuals so strong with each other that together we are one.
Le seul moyen que ça marche c'est si on peut être des individus si forts avec l'autre qu'ensemble, on forme qu'un.
I think this is the only one we got, and it's full of lost light.
C'est le seul dont nous disposons, et il est empli de lumière perdue.
And this one is standing in the bathtub with her arms out like Moses and this one's up on the sink trying his hardest not to get wet.
Et elle, debout dans la baignoire les bras tendus comme Moïse et lui debout sur le lavabo fait ce qu'il peut pour rester au sec.
- And this one... Ah, this one is the special one aunt Christina was talking about.
C'est l'homme spécial dont tante Christina parlait.
- Hi. This is, um... this is the one I was telling you about.
C'est la fille dont je te parlais.
This is the one.
C'est celui-là.
Yeah, this is definitely the one.
C'est vraiment celui-là.
You know, this is one of the most complicated systems I've ever worked on.
C'est l'un des systèmes les plus compliqués que j'ai pu voir.
See, one of the reasons I really want this job, i-i know your company is growing, and i-i know there would be an opportunity to...
Je veux ce travail parce que vous grossissez et que je pourrai...
This... this is Bo, it has to be, she's the only one whose capable.
Tout ça, c'est Bo. Ça ne peut être qu'elle. Elle en est la seule capable.
My wife says this one is the best.
Ma femme dit que celle-ci est la meilleure.
I think this is the one, you guys.
Je pense que c'est celle-là.
One day, the boss gets it in his mind that this man is stealing from him.
Un jour, son chef se met en tête que cet homme le vole.
Now Klaus is off the rails, and he won't trust anyone, and he won't share the one weapon that will take down this witch.
Maintenant Klaus déraille, il ne fait plus confiance à personne, et il ne partage pas la seule arme qui est capable de tuer cette sorcière.
Answer... to ensure I could never go back, meaning if something happens to this one my spirit's default is to jump back to the original.
Réponse... pour s'assurer que je ne puisse jamais y retourner, ce qui veut dire que si quelque chose arrivait à celui-ci mon esprit retournerait dans l'original par défaut.
This one is the best, Mummy.
Aucun ne détrône celui-ci!
Is it true that you're the one who's seeing that this law is passed?
Est-ce bien vous qui vous assurez que la loi sera votée?
I think this is the one.
Je dirais plutôt celle-là.
And the only reason you're here is because you've all made a joke of this case, and now Gwen's the only one who can fix it.
Et la seule raison de votre présence est que vous avez traité ce dossier comme une plaisanterie, et maintenant Gwen est la seule à pouvoir réparer vos erreurs.
I think this is the last one.
Je crois que c'est le dernier. Prête?
This is the only one she liked.
C'est la seule qu'elle a aimé.
So, is someone dumping the pieces one at a time in the harbor to throw us off time of death, or is this some sort of statement?
Donc, il y a quelqu'un qui balance des membres un à la fois dans le port pour nous éloigner de l'heure de la mort, ou une sorte de déclaration?
Raul says you're stuck in your head and this is one of the best ways to get out.
Raul dit que vous êtes bloqué dans votre tête et c'est une des meilleures façons d'en sortir.
One, no one has "a feel" for asteroids ; and two, this is the last time I take a CC after you've been into the Hokk.
Primo, personne ne "ressent" les astéroïdes ; et deux, c'est la dernière fois que je prends un CC après que tu sortes du Hokk
This one is for the best hitter in the playoffs.
Ça, c'est pour le meilleur frappeur des séries éliminatoires.
I don't... I don't agree with how this was handled, but Sean is the only one with inside information about this thing.
Je ne suis pas d'accord avec la façon dont ça a été géré, mais Sean est le seul à avoir des informations sur cette chose.
This is the most hot women I've ever seen in Chicago, period, let alone in one place.
C'est les femmes les plus sex que j'ai jamais vu à Chicago, point. Et dans une seule pièce.
Look, if this is the one true Holy Grail...
Écoutez, si c'est le vrai Saint Graal...
But I have learnt many things in the darkness, and one of them is this - I cannot do this alone.
Mais l'obscurité m'a appris beaucoup et en autre, que je ne peux le faire tout seul.
Special Agent Price, the bodies were only released to us at one o'clock this morning, and the funeral is at five this afternoon. We simply can't delay it.
Agent spécial Price, les corps ont seulement été transmis à 1 h, et les funérailles sont à 17 h. Nous ne pouvons les retarder.
'Cause fraud squad is drooling over the financial side of this one.
Parce que la brigade financière bave devant le volet financier de celui-là.
Is this the only one you have?
- Ouais.
This is one of the greatest days of my life.
C'est l'un des plus beaux jours de ma vie.
I trust I'm not the only one... who feels this situation is, to put it mildly... rather complicated?
Dis, je ne suis pourtant pas le seul ici qui trouve cette situation, pour le moins assez compliquée, non?
This is the one, Karen.
C'est la solution, Karen.
This is the only relevant one.
C'est la seule qui est utilisable.
Despite everything, there were games, like this one, where Isla Jonas are down to the closing minutes of the game, but still need to get one last point to win, which is when this happens...
Malgré tout, il y a des matchs comme celui ci, où l'Isla Jonas est menée dans les dernieres minutes, mais doit avoir juste un point pour gagner, quand cela arrive...
~ My guess is this partner was the one who made the phone call to Maz.
- Je pense que ce partenaire était celui qui a téléphoné à Maz.
The only thing that matters is you know that if this goes down like Saigon, and there's only room for one of us on that chopper, that seat is yours, man.
Le seul truc qui compte est que tu saches que si ça déraille comme à Saïgon, et qu'il y a qu'une place pour nous dans cet hélico, cette place est pour toi, mec.
Well, unfortunately, the one law of business states that, uh, this video is about a million dollars over budget.
Malheureusement, le département des finances évalue le surcoût du clip à un million de dollars.
We can do this, and we have to, because the one thing we know for certain is that this man will do it again and again and again, until we find him.
On doit le faire. Parce-que ce qui est sur c'est qu'il va recommencer encore, et encore, jusqu'à ce qu'on le trouve.
This is one of the greatest threats SHIELD's ever faced.
C'est une des plus grandes menaces que le SHIELD ait connu.
SHIELD attacking, you getting shot, me fighting May, the threat of more people dying... this is way up there on one of the worst days ever.
- Tout. l'attaque du SHIELD, toi te faisant tirer dessus, me battre avec May, la menace de plus de morts... c'est bien au delà de la pire journée jamais vécue.
I am quite certain there is only one person in the world who knows what to do with this...
Je suis presque sûr qu'il y a quelqu'un dans ce monde qui sait quoi faire avec ça...
I don't wanna be, uh, one of the losers and... uh, I'm sorry, look, this is not your problem.
Je ne veux pas être un loser... Euh, je suis désolé, regarde, ce n'est pas ton problème.
Yes, this is the one.
Oui, c'est celle-là.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]