English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is this your place

Is this your place translate French

743 parallel translation
Is this your place of meditation?
C'est ton lieu de méditation?
This is not your place.
T'as rien à faire ici.
Is it to be wondered at that you should choose this place to build your house?
Peut-on s'étonner que vous ayez choisi de construire votre maison ici?
When it comes to getting your dough back, this place is almost as bad as a bank.
Pour ravoir son argent, cet endroit est pire qu'une banque.
For men of your kind, this is not a healthy place.
Vous n'avez rien à faire ici.
Gentlemen of the jury, it is your sacred duty to put this man where he belongs, in the electric chair.
Messieurs du jury, votre devoir sacré est d'envoyer cet homme à sa place, sur la chaise électrique.
Your place is here, in this house, and I'm in charge.
Votre place est ici, dans cette maison, .. et c'est moi, qui commande.
Ahh, you bet your life, this is a great place.
Je t'assure, c'est un endroit formidable.
And in the first place, baby, this is your song.
Et d'abord, c'est ta chanson.
Is this place getting on your nerves?
Cet endroit te porte sur les nerfs?
Sorry to spoil your fun, but this place is closes.
Désolé pour vous, mais l'établissement est fermé.
I mean, this is a funny place for your face.
Enfin, c'est un drôle d'endroit pour vous.
You're gonna be rich. Your ma figures, well, that is me and her decided this ain't the place for you to grow up in.
Plus tard, tu seras riche... et ta place n'est plus ici.
This is no place for you, Countess. You'll get your nose dirty.
C'est pas pour vous, ici, comtesse, vous allez vous salir le nez.
From now on, this is your seat.
Voici votre place à présent.
Your city is so cosmopolitan, and this shack of yours is so magnificent frankly, I feel like a duck out of water.
Votre ville est si cosmopolite, et votre demeure si magnifique... franchement, je ne me sens pas à ma place.
The only place you will feel it is in your ears. If you do, hold your nose and blow like this.
Si vos oreilles se bouchent, pincez votre nez et soufflez comme ceci.
This is your ticket.
Tiens, ta place. Je te retrouverai sur place.
- Your appearance is part of your work. - Precisely. - I understand this is your first place.
Si j'ai bien compris, c'est votre première place.
I've told your mother repeatedly... this street is no place for a girl your age.
Ta mère le sait, ce n'est pas un endroit pour une fille de ton âge.
This is no place for your kind of person.
Ce n'est pas un endroit pour toi.
This is your place. Richard can sit here,
Toi, assieds-toi là, Richard ici, et Andréa à ma gauche.
Go back or I'll break your heads! This is a sacred place. Shame on you!
Entre vous et cet homme il y a maintenant la croix.
Oh, this is your brother's place, huh?
- C'est chez votre frère, ici?
And if you want to build up your sales resistance well, this is the place.
Pour apprendre à résister à acheter, c'est ici qu'il faut venir.
I love your impulsiveness, but is this the place?
J'adore votre violence, mais est-ce bien l'endroit?
This is a lousy place to keep your girlfriend waiting for you.
Ne laisse pas ta petite amie seule, ici.
In this castle, is there no place to work but your room?
Avez-vous dans ce palais un lieu de travail?
On your way, junior.! This place is occupied.!
Du balai, petit, c'est occupé.
This is not your place.
C'est pas ta place.
This large pocket, here, is exactly the place where you took your photographs.
Cette large poche est celle où vous avez pris vos photos.
- You kill me, there are 400,000 others to take my place. I'm warning you, this is your last chance.
- 400 000 autres pourront prendre ma place.
What I mean is that nobody in their right minds... would want to leave this place... where's there's plenty to eat and good water... and go sailing off to hell and gone... begging your pardon, ma'am... in a two-by-four rubber raft, and maybe starve to death or die of thirst,
Aucun être normal ne quitterait cette île... où il y a à manger et à boire, pour aller en enfer... sauf votre respect, M'dame... sur un canot de caoutchouc... et risquer de mourir de faim, de soif, ou de noyade!
Each of you is to select one man from your company... place him under arrest and have him appear before a general court martial... no later than 1500 hours this afternoon.
Vous devez chacun choisir un homme de votre compagnie... le mettre aux arrêts et le traduire en cour martiale... dès 15 heures cet après-midi.
And I also think all I have to do is snap my fingers like this... - [Fingers Snap] - and I'd get plenty of men to take your place.
Je pense aussi que je trouverais sans effort à vous remplacer.
What you do is your business, but this is my place.
Vous faites ce que vous voulez, mais pas chez moi.
And if you want a woman, Ernst, or several women if that's your taste, this is the place for it.
Et si tu veux une femme, ou plusieurs, si tel est ton goût, tu es bien tombé.
This is your place?
C'est chez vous?
From now on, your place in line... is determined by your age in this community.
A partir de maintenant, votre rang sera déterminé par votre âge dans cette communauté,
My name is Josephine, and this was your idea in the first place.
Mon nom est Josephine, et c'était ton idée à l'origine.
I don't know why you got started in this nasty business... but I think your real place is in a home.
Je ne sais pas pourquoi tu as commencé dans ce métier, mais je pense que ta vraie place est dans un foyer.
( Professor ) IN OTHER WORDS, THIS IS THE PLACE WHERE YOUR DREAMS COME TRU E AFTER YOU'VE STOPPED DREAMING.
Autrement dit, ici, vous réalisez vos rêves, le jour où vous cessez de rêver.
No, sir, and no disrespect, sir. I don't want to run your business but this is a peculiar place for a theater.
Mais sauf votre respect, l'endroit est-il bien choisi?
You're hiding Trevelyan, not me. This is your place.
Maintenant, vous êtes complice.
This guy is dangerous and you know it, doc. What is he doing at your place?
dites-donc docteur, ce type-là est dangereux, et vous le savez alors, qu'est ce qu'il fait chez vous?
This is no place to do your laundry.
Ce n'est pas un endroit pour faire sa lessive.
This is your place from now on, Brisbane. Yes, sir.
Ce sera ta place, Brisbane.
- This is your place too?
- Vous vivez là vous aussi?
If I leave you now, Baron, I will come back with a company of my men. And I will tear this place down around your ears until I find her. Is that clear?
Si je pars maintenant, je reviendrai avec une compagnie et je fouillerai le château de fond en combles, c'est clair?
But as it is I'm afraid you'll have more than your hands full getting her out of this place.
Mais vu comme c'est parti, tu vas avoir du mal à la faire partir.
Is this a place to talk about your husband?
Est-ce un endroit pour me parler de ton mari?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]