English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ J ] / Just so we're clear

Just so we're clear translate French

397 parallel translation
Just so it's clear, Cappalino, we're in the same boat, right?
Que ce soit clair. On est tous logés à la même enseigne.
So we just gotta fight these guys for an hour and a half, and you're in the clear, okay?
Il faut tenir bon 1 h 30 et t'es sauvé, vu?
Just so we're all clear here.
Soyons bien clairs.
Just so we're clear :
Résumons.
Just so we're clear, the latinum's mine.
Que les choses soient bien claires, le latinium m'appartient.
Thanks, Will. - Just so we're clear- -
- autrement dit?
- Just so we're clear.
- CONDUISEZ PRUDEMMENT - Je récapitule.
Look, Burke, just so we're clear on this even if you don't get this guy today, charges are dropped, right?
Ecoutez, Burke, pour que ce soit bien clair... même si vous ne coincez pas le type, on est blanchis?
Just so we're clear this bathing suit thing was for men and women alike?
Soyons clairs. C'était pareil pour les hommes et les femmes?
Just so we're clear, you guys know you're nuts, right?
Rassurez-moi, vous réalisez que vous êtes barjos?
- Just so we're clear,
- Ecoute,
But just so we're clear, I will not destroy one good man to save another man.
Mais soyons clairs, je ne détruirai pas un homme bien pour en sauver un autre.
All right, just so we're clear. - You're insane.
soyons clairs. tu es fou.
And just so we're clear on the matter you're not invited.
Et que ce soit clair entre nous... vous n'êtes pas invité.
Just so we're clear, we won't put any of this down on paper.
Que ce soit clair : nous ne signerons avec vous aucun papier.
Look, just so we're clear, this spell's gonna work, right?
On est bien d'accord? Le sort va marcher?
Just so we're clear on this, sir, it's gonna be me, Teal'c and the great outdoors.
Que ce soit bien clair, il n'y aura que moi, Teal'c et le grand air.
Okay. so. just so we're clear.
Ok, alors soyons clairs.
Just so we " re real clear about this, I blame you.
Et soyons clairs, c'est toi que j'accuse!
Just so we're clear.
On en parlerait plus.
Just so we're all clear, Miss Maggie does not do windows.
Qu'on soit bien d'accord, Miss Maggie ne fait pas les vitres.
Well, just so we're, like, you know, clear... what happened to the other girl?
Alors, on est bien d'accord, quoi, sur le sort de l'autre fille?
- All right, just so we're clear,
- Que les choses soient claires.
Just so we're clear, I'm talking about intercourse.
En clair, je parle de rapports sexuels.
And just so we're clear, I'm telling you to go fuck yourself! .
Et pour être claire, je te dis d'aller te faire foutre!
What did we just do again? We're gonna get the Transmooker device back so we can clear your name.
Il nous suffit de ramener le Transmooker et on effacera ton nom.
And just so we're clear, I get credit this time.
Et pour etre claire, c'est ma décision, cette fois.
Just so we're clear, you report this conversation and you'll never wear a hat again.
Que ce soit clair, rapportez cette conversation, et vous n'aurez plus de tête.
Just so we're clear, Mr. Vaughn,
Juste une mise au point, M. Vaughn.
Flitted in a manly way, just so we're clear.
Cela dit, j'ai pas une âme de poète.
But just so we're clear, once you get The Source's powers,
Mais que tout soit clair.
Just so we're clear.
Un instant.
And just so we're clear under no circumstances will I service you or anyone who is under your employ.
Et en aucun cas je ne vous offrirai mes services... ni a aucun de vos subordonnés.
Just so we're clear... tonight is just about sex, not love.
Que ce soit bien clair : Ce soir, il ne s'agit que de sexe, pas d'amour.
- With all due respect and just so we're clear, this is our case.
Sauf votre respect, c'est à nous de mener cette enquête.
Just so we're clear, it's in all our best interests to make sure that no one on the Hill questions our ethics, Lauren.
Juste pour que ce soit clair, c'est dans l'intérêt de tout le monde de s'assurer que personne à Washington ne questionne notre éthique, Lauren.
Ms. Bristow, just so we're clear.
Mlle Bristow, soyons clairs.
Just so we're clear. We're talking about the Cruz brothers from Berakas, right?
Juste, pour que tout soit clair : nous parlons bien des frères Cruz de Berakas?
Just so we're clear... I'm keeping the car.
Pour qu'on soit quittes, je garde la voiture.
Just so we're clear, it's not a real eye.
Qu'on se comprenne bien : il ne s'agit pas d'un vrai Oeil.
Just so we're clear, she's the one in the really uncomfortable-looking...
Juste pour être sûr, c'est celle qui porte le...
Just so we're clear, I'd like a more corporate bling.
Pour être claire, j'aimerais un style sérieux.
Just so we're clear,
Juste une chose...
Just so we're clear, my way would've worked, too.
Mais juste pour être claire, ma méthode aurait aussi fonctionné.
Okay, just so we're clear, that was my house before I gave it to you.
Juste pour que ce soit clair, c'était ma maison avant je vous la donne.
Just so we're clear, that was some old dead woman's house before you stole it.
Juste pour que ce soit clair, c'était la maison d'une morte avant que tu la voles.
Now, just so we're clear.
Que les choses soient claires.
Just so we're all clear, is there no way I can convince you to share custody?
Il n'y a aucune chance que vous acceptiez une garde partagée?
Just so we're clear, I know you lie.
Que ce soit clair, je sais que vous mentez.
So just so that we're clear... the deal is, I give you $ 3000 this week, and you give me $ 6000 next week?
Que je comprenne bien... Je te donne 3 000 $ cette semaine, et je touche 6 000 $ dans une semaine? Le jour de mes 21 ans.
All right, just so we're clear, Will...
Eclaire ma lanterne.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]