English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / On the

On the translate French

1,077,001 parallel translation
Until there's proof the heart came from a murder victim, he wants us to proceed on the basis we're dealing with one homicide.
Tant qu'il n'est pas prouvé que le cœur vient d'un assassinat, il veut que nous fassions comme s'il n'y avait qu'un homicide.
The heart on the shore, could Jonjo or Kieran have put it there without you seeing?
Le cœur sur la rive, Jonjo ou Kieran auraient pu le poser là à ton insu?
The heart on the beach.
Le cœur sur la plage.
Are you on the investigation team?
Faites-vous partie de l'équipe d'enquête?
Why isn't she on the team?
Pourquoi on l'a pas dans l'équipe?
Her daughter and her pals left the bones on the beach.
Sa fille et ses potes ont laissé la carcasse sur la plage.
If I put you on the team, is there the slightest chance I'd regret it?
Si je vous prends dans l'équipe, est-ce que je risque de le regretter?
Alan, I'm back on the team!
Alan, je réintègre l'équipe!
Yeah, Lochnafoy Valley stores on the main street sell a few every week.
Euh, ouais, le magasin Lochnafoy Valley sur la grand rue en vend assez souvent.
About 10 minutes ago, we got preliminary results on the gray matter found at the cairn.
Il y a environ 10 minutes, on a reçu les résultats préliminaires pour la matière grise trouvée dans le cairn.
- Isn't it a reporter's duty to convey the truth by standing on the side of justice?
Le devoir d'un journaliste n'est-il pas de dire la vérité au nom de la justice?
He fell on the playground yesterday.
Il est tombé en jouant hier.
There were no prints on the sting that brought me down, right?
Il n'y avait pas d'empreintes sur la seringue, hein?
I started contacting the people on the list. But my son soon died.
J'ai contacté les gens de la liste mais mon fils est mort.
Don Miguel Ángel on the phone.
- Don Miguel Ángel au téléphone.
Stay on the losing side and keep working for Miguel Ángel, or come work for me on the winning side.
Tu continues avec Miguel Ángel qui est mal barré, ou tu l'envoies chier et tu viens avec moi.
You're not on the list.
Vous n'êtes pas sur la liste.
Previously on The Last Man on Earth...
Précédemment...
But is it even safe for us to be on the roof?
Mais est-on en sécurité en restant sur le toit?
You realize that if we don't catch the killer, you can forget about Australia?
Tu te rends compte que si on coince pas le tueur, tu peux oublier l'Australie?
D.C.I. Quigley released you on condition that you stay in the area.
Quigley t'a relâchée à condition que tu restes dans le coin.
If that was the killer, we'd be dead.
Si c'était le tueur, on serait morts.
If we can get that enhanced, we could have the killer's handwriting.
Si on peut faire améliorer ça, on aura peut-être l'écriture du tueur.
You see, the world doesn't change just by saying what's right.
Tu sais, on ne change pas le monde juste en disant la vérité.
Let's go to the amusement park!
On va au parc d'attractions?
I'm sure we can find the clues this time.
Je suis sûr qu'on peut trouver des indices.
The top expert on lucid dreams...
L'experte en rêves lucides.
When you press the chime bell, concentrate on moving your brainwaves to separate them from his.
Quand vous appuierez sur le bouton, manipulez vos ondes cérébrales pour les dissocier des siennes.
If the list has to do with Min-woo, the culprit must be on it too.
Si la liste a un lien avec Min-woo, le coupable doit être dessus aussi.
He deliberately took on your case because he's the culprit!
Il travaille sur l'affaire car c'est lui le coupable!
I lost the signal.
On a perdu le signal.
After the transplant, let's go to an amusement park.
Après la transplantation, on ira au parc d'attractions.
Let's see the animals... you love.
On ira voir tes animaux préférés.
When you press the chime bell, concentrate on moving your brainwaves.
En appuyant sur le bouton, manipulez vos ondes cérébrales.
Attorney at law, constitutional president of the United States of Mexico... will speak to the people.
Citoyen ayant fait son service militaire, ON ATTEND LES PREUVES DE TON ENGAGEMENT POUR LA DÉMOCRATIE le président des États-Unis mexicains est sur le point de prendre la parole.
We were on our way to the border.
On va passer la frontière.
We have to check the trucks.
On va vérifier ça.
You were told the position is for internal communication consultant.
On vous a parlé d'un poste de conseiller en communication?
As you know, this meeting has been called on his behalf so we can reorganize the business after his arrest.
Cette réunion a été convoquée en son nom pour qu'on se réorganise. Il aurait aimé être présent.
But before we start, Miguel Ángel wants you to meet the person who'll be in charge from now on.
Mais avant de commencer, Miguel Ángel a souhaité que vous rencontriez celui à qui nous obéirons désormais.
But the more power I have, the more I'll enjoy it.
Mais plus on est haut, plus on savoure.
Rayo will go to the party, and we'll recruit Miguel's men before someone else does it.
Pendant que lui sera à la fête, nous, on recrutera. Histoire de garder la main.
We don't want no trouble. We'll take the evidence and leave. We don't want no trouble.
On est entrés gentiment, on prend ces papiers gentiment et on part aussi gentiment.
- We should have stayed at the hotel.
On aurait pu rester à l'hôtel.
If we kill one of them so soon, the balance we have now could be disrupted.
Je pense que si on élimine dès à présent l'un des leurs, on risque de rompre le fil.
Due to his lack of experience, Mr. Sol can't understand that you don't ask the drug lords for their opinion.
Don Sol ignore, par manque d'expérience, qu'on ne consulte pas les narcos.
We have created the perfect home.
On a construit la maison parfaite.
Got your medical equipment, all your scrapbooks, and basically all the stuff that people could quickly grab.
J'ai pris ton équipement médical, tous tes albums, et en gros tout ce que l'on peut prendre en vitesse.
Why didn't we bring the cow?
Pourquoi on a pas pris la vache?
We didn't bring the cow.
On a pas pris la vache.
We forgot the freaking cow?
On a oublié la vache?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]