English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / On the house

On the house translate French

13,978 parallel translation
We'll have a car sit on the house and we'll find out.
Mettons une voiture devant la maison et on le découvrira.
Yo, Stubs! Get me a coupla brain busters on the house for this cat.
Obtenez-moi un couple un cerveau busters sur la maison pour ce chat.
Have a covert car sit on the house in case he comes back.
Cachez une voiture devant la maison au cas où il rentrerait.
Okay, listen, I'm thinking that maybe we can compromise on the house.
Bon, écoutez, je pense que peut-être nous pouvons faire des compromis sur la maison.
We want you to sit on the house.
Nous voulons que vous vous asseyez sur la maison.
That's why she needed me to testify, so she could put a wiretap on the house.
C'est pour ça qu'elle avait besoin que je témoigne, pour qu'elle puisse mettre la maison sur écoute.
Just gonna have them sit on the house until I get this guy.
Ils resteront devant la maison jusqu'à ce que j'ai ce mec.
Drink's on the House.
A la santé de la Maison.
On the house. - Thank you so much.
- Merci beaucoup.
All right, drinks are on the house.
On va boire un verre au bar.
Am I the only one who cares that we're leaving this house forever?
Est-ce que je suis la seule à qui ça fait quelque chose, le fait qu'on déménage?
Aren't we gonna say good-bye to the house?
On va pas dire au revoir à la maison?
Honey and I signing off on the final house renovation today.
Honey et moi allons finir la rénovation aujourd'hui.
Looks like we can finally list the house next week.
On va pouvoir enfin vendre la maison la semaine prochaine.
Why do we got to schlep all the way here to go shopping when we got a perfectly good market a minute away from our house?
Pourquoi avons nous fait tout ce chemin jusque ici alors qu'on a un bon supermarché à une minute de la maison?
That's right. Either way, we are going to have a bush in the White House.
exact. dans tous les cas on va avoir un bush ( = ( aussi ) de la brousse ou le Bush ) à la maison blanche.
And then I asked her how to get into the White House, and she said, "Lower taxes and do something about illegal immigration."
ensuite je lui ai demander comment on rentre dans la maison blanche, elle me reponds, "baisse de taxe et faites qq chose contre l'immigration."
We just received a directive from the White House Chief of Staff, and I for one intend to act on it.
Nous venons de recevoir une directive du chef d'état major de la Maison Blanche, et pour ma part l'intention d'agir sur elle.
Hey, how's the house we bought together
Comment est la maison qu'on a achetée ensemble
We should get back to the house.
On devrait retourner à la maison.
- Christmas, which is when Tyler put padlocks on all the bedroom doors in his family's house and lit the Christmas tree on fire, thereby killing his parents and 1-year-old sister.
- Noël, c'est alors que Tyler a cadenassé toutes les portes des chambres de la maison et a mis le feu au sapin de Noël, tuant ses parents et sa soeur de 1 an.
So far, the White House has yet to comment on this situation.
Pour l'instant, la Maison Blanche n'a pas commenté la situation.
I say we bring Olivia in to manage the message outside the White House.
On pousse Olivia à relayer le message à l'extérieur de la maison blanche.
I mean, we are headed to the house of a neglected wife who cheated on her murder-suspect husband.
On se rendait à la maison d'une femme abandonnée qui trompait son mari suspect d'un meurtre.
Were you not just in the same house with me, where we caught our child making out with another child?
Tu n'étais pas là quand on a surpris notre fils embrasser une fille?
Pride's got a hit on the 1-1-3 stash house.
Pride a une touche pour la planque de 1-1-3s.
Pipe bomb fragments found on the scene at Voight's house have partial prints belonging to these two upstanding citizens.
Des fragments de bombes tuyaux trouvés sur la scène à la maison de Voight les tirages partiels appartenant à ces deux citoyens honnêtes.
Sorry I had to go all Jason Bourne on you guys, but, uh, your heads would literally kerplode if you knew about all the crap going on in this house.
Désolé d'avoir tourné Jason Bourne avec vous les gars, mais vos têtes exploseraient, littéralement si vous saviez tout ce qui se passe dans cette maison.
That's why she suddenly offered Catherine and Caleb the plea deal and knew to stall the DNA sample, because she's been listening to every word we've been saying in that house since yesterday.
C'est pour ça qu'elle a proposé à Catherine et Caleb un arrangement et fait retarder le test d'ADN, parce qu'elle écoutait chaque mot qu'on a pu dire dans cette maison depuis hier.
Owner of the house is Phil Kasey, former longshoreman now on disability.
Le propriétaire de la maison est Phil Kasey, ancien docker à présent en invalidité.
we found a notebook in the hit man's house.
on a trouvé un carnet dans la maison du tueur à gages.
and then he'd put'em outside the house on sticks, sort of like lawn ornaments.
Puis il les mettait devant la maison sur des bâtons, comme des nains de jardin.
I mean, I work a job where in order to make a house payment, to put food on the table, there have to be fires.
Je veux dire, j'ai un travail où pour payer le crédit de la maison, mettre de quoi manger sur la table, il doit y avoir des incendies.
Percy's on the way to Gatley's house now.
Percy est en route pour chez elle.
I was walking around the house, filming the party, and I accidentally walked in on them...
Je me promenais autour de la maison, le tournage de la partie, et je suis accidentellement sur eux...
One of the guys recognized the painting from the house when he was reading secrets on Miafina.
Un des gars a reconnu la peinture de la maison quand il lisait secrets sur Miafina.
We found a portfolio at the victim's house.
On a trouvé un book photo chez la victime.
See you all at the house.
On se voit tous à la caserne.
Did he talk about a house divided while on the treadmill?
A-t'il parlé de sa célèbre maison divisée sur un tapis rooulant?
So I just picked these up from the printer for our open house on Tuesday.
Ça sort de l'imprimerie, des pubs pour la visite de mardi.
We're putting the house on the market next Tuesday, and I...
Nous allons mettre une maison en vente mardi...
No. Don't put the house on the market for three months.
Ne la mettez pas en vente avant trois mois.
We need to change the open-house date on the fliers.
Changeons la date de la visite.
Once Jerry finishes installing the water heater, we will be all set for the open house.
Quand Jerry aura installé le chauffe-eau, on sera prêtes pour la visite.
Since Mother died, I have been expected to take her place, running the house, while you seem to be left to do as you please without a care in the world.
À la mort de mère, on a attendu que je prenne sa place, je gérais la maison, pendant que tu étais libre de faire ce que tu voulais sans te soucier du monde.
Well, Dave, this is the first Thanksgiving we're having at our house with all your grandparents, so everything's gonna be new.
Dave, c'est le premier Thanksgiving qu'on passe chez nous avec tous tes grands-parents, Tout sera nouveau.
And... we already have it in the house, by the way, since, unlike you, I give a crap about where I come from.
Et... au faite, on en a déjà en réserve, puisque, contrairement à toi, mes racines ont de l'importance.
Don't spread this at the office, but it seems that around the house,
Ne le dis à personne au bureau, mais on dirait que chez lui,
But we went to the House of Spaghetti last night.
On est sortis manger des spaghettis hier!
Boxes in the house that you found on your own.
Les caisses dans la maison que tu as trouvées tout seul.
Oh, well, I found lots of different handwriting on the boxes from Ford's house.
J'ai trouvé différentes écritures sur les cartons de la maison de Ford.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]