English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / On the other hand

On the other hand translate French

3,294 parallel translation
One thing to keep in robots highly secure operating environment, but on the other hand, what will happen when present normal community? Where is all confusing and unpredictable.
Les robots évoluent dans les usines très surveillées mais sont-ils adaptés à la vie de la communauté, si confuse et imprévisible?
On the one hand I kind of hoped it was true. On the other hand, it kind of pissed me off.
J'espérais d'un côté que cette rumeur était fondée, et d'un autre côté, ça m'énervait.
The poltergeist, on the other hand, that's always associated with the psychism of someone alive.
Comme un vieux film. Le poltergeist, en revanche est toujours associé à la psychose de quelqu'un de vivant.
This, on the other hand, I did not have under my bed at school.
Mais je n'avais pas ça sous mon lit.
God, on the other hand, was as abusive as ever.
Dieu, par contre, ne m'a pas épargné.
On the other hand I found it quite cool.
Maisj'ai toujours trouvé ça cool.
This, on the other hand, is the real deal.
Ça, d'un autre côté, c'est une bonne affaire.
On the other hand, our additional undercover is still out there, exposed.
Cependant, notre agent secret est toujours en danger.
On the other hand, she's dead now, so who won that one?
Cela dit, elle est morte. Alors, qui a gagné?
Well... it's not exactly Debbie Harry. On the other hand, the disc is completely obliterating the CSF space. It is an emergency and I get to use a big stick.
Il n'est pas vraiment Debbie Harry. le disque occupe l'espace du fluide cérébro-spinal. et je vais utiliser un gros bâton.
Four miles to the northwest is a big lake On the other hand, there is a mountain pasture.
Il y a un lac au nord-ouest, à 4 km. Vous y trouverez une cabane.
- Yeah, maybe not mine, but marty's on the other hand- -
Pas le mien, mais celui de Marty oui.
On the other hand, if I got it from a chop shop across the street from where I cash my checks, VIN number probably rubbed off already, don't you think?
D'autre part, si je l'ai eu d'une casse de l'autre coté de la rue où j'ai encaisser mes chèques, les numéros VIN ont probablement déjà été effacés, tu ne penses pas?
On the other hand, if we need it to disappear...
Et si ça doit disparaître...
Some would argue that I'm m a case in point. But social workers, on the other hand, are bleeding hearts, all right?
Mais en revanche, les services sociaux ont un coeur tendre.
You, on the other hand, John Casey NSA agent, not so much.
À vous, par contre, John Casey, un agent de la NSA, pas trop.
On the other hand, I detest the princess.
- De l'autre, je n'admets pas cette...
Hugo on the other hand will always know that he was loved.
Hugo d'un autre côté saura toujours qu'il était aimé.
On the other hand, tapeworm that burrowed outside his intestinal...
D'un autre côté, un ténia a pu sortir de ses intestins...
You, on the other hand...
Toi, par contre...
You two, on the other hand, were outstanding.
Vous deux au contraire, avez été remarquables.
On the other hand, you could leave division and return to Nikita.
Sinon, tu pourrais partir d'ici, retourner chez Nikita.
I, on the other hand, like kissing guys.
Moi, j'aime bien embrasser les mecs.
On the other hand...
D'un autre côté...
I, on the other hand, am qualified since I happen to be the world's greatest secret agent.
Vu que je suis le meilleur agent secret au monde. - Mais vous êtes un homme.
Yeah. On the other hand, Father McMurray isn't resisting, right?
Mais d'un autre côté, le Père McMurray resiste-t'il à cela?
On the other hand, I really could use that footage to complete this present for Chuck.
Mais d'un autre côté, j'aurais bien besoin de ces images pour terminer la cadeau de Chuck.
On the other hand, New York is just a short train ride away from D.C.
New York se trouve à une courte distance en train de Washington.
On the other hand, if I came to tell you that Nicky was with Linda and the boys and they got us a corner table at Chops, well...
Et si je te disais que Nicky, les garçons et Linda nous gardent une table chez Chops, est-ce que...
Well, yeah, but on the other hand, you know, sometimes old-school really is the best security.
D'un autre côté, la vieille école peut être le meilleur rempart.
Wladimir's style, on the other hand, is more classic.
Le style de Wladimir, par contre, est plus classique.
On the other hand, maybe I gave up too soon.
D'un autre cote, peut -  tre que j'abandonne trop vite.
On one hand, you act like Superwoman, on the other hand, you're a helpless little woman.
D'un côté, tu joues à Superwoman, de l'autre côté, tu es une pauvre femme toute faible.
I, on the other hand, think your politics are shit.
Moi, je ne supporte pas ta politique.
People who pay 20 grand for one of her video stills, on the other hand, really do need their dorsal nexi checked.
Des gens qui payent 20 billets pour l'un de ses DVD par contre ont besoin de passer une IRM.
But on the other hand, 09 : 80... lt's good, but he should be running faster...
'Mais d'un autre coté, 09 : 80...' 'C'est bon, mais il aurait pu aller plus vite...'
WITH CARBS. - AH, ON THE OTHER HAND, THE INTERNET IS A KIND OF FOLK WISDOM.
Cela dit, internet c'est une sorte de voie de la sagesse.
You, on the other hand- - hot dogs and potato salad?
Apparemment, tu nous fais des hot dogs et une salade aux patates?
You, on the other hand, fit the profile perfectly...
D'un autre coté, vous collez parfaitement au profil...
- And on the other hand?
- Et d'un autre côté?
On the other hand, if you do not accept the terms - - I owe to my supporters around the world a solid reason that we did not make any progress.
En revanche, si vous n'acceptez pas ces conditions, je révélerai à mes électeurs et à mes soutiens internationaux la vraie raison pour laquelle nous n'avons pas avancé,
Now her husband, Tim, on the other hand, lost his job about a year ago.
Son mari Tim, de l'autre côté, a perdu son travail.
Mike, on the other hand, may not be on the same page about me being back.
Mike, d'un autre côté, ne doit pas être sur la même longueur quand à mon retour.
- You, on the other hand...
- Vous, par contre...
Music, on the other hand...
En revanche, la musique...
On the other hand...
- Ou pas.
We're this close to jumping up on these tables, kicking everything off, throwing pencils in the eyes of everybody here, slapping each other, then me grabbing her hand and slapping everyone's face.
On est à 2 doigts de sauter sur ces tables, de tout renverser, d'envoyer les crayons dans les yeux de tout le monde, de nous mettre des claques, de prendre sa main pour en mettre une à chacune.
If the day should ever come when your lord father was forced to choose between honor on the one hand and those he loves on the other, what would he do?
Si un jour votre père était forcé de choisir entre l'honneur d'un côté et ceux qu'il aime de l'autre, Que ferait-il?
Homegirl is on a private yacht right now with champagne in one hand and a blunt in the other, and we're here, dumpster diving?
Elle est sur un yacht privé avec du champagne et un joint. - Et nous, on fouille les poubelles?
I just want to say for the record, hand on heart, the other hand on a Bible, that it wasn't absolutely wasn't me who left the big floater in the toilet back there.
Je veux juste dire, main sur le coeur, l'autre sur la bible que ce n'était absolument pas moi qui à couler un gros bronze dans les chiottes juste la.
I, on the other hand...
Tu vois?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]