English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / On the one hand

On the one hand translate French

832 parallel translation
On the one hand it would be welcome for the people of Genoa, on the other hand the aristocracy would regret if it were to lose a valuable property.
D'un côté, cela ferait plaisir au peuple de Gênes, de l'autre, la noblesse ne pourrait que regretter la perte d'une terre de valeur.
So on the one hand, I'd like to stay in prison, but on the other, I'd like to be released to prove to a certain person that I'm not what she thinks I am.
Mais d'un autre côté, je voudrais être relâché. Pour pouvoir prouver à une certaine personne, que je ne suis pas tout à fait ce qu'elle croit! Ah!
On the one hand we have virtue, on the other year alone he put 40,000 men to work!
D'un côté, on a la vertu, de l'autre seule année il a donné du travail à 40 000 hommes!
On the one hand, a fine, sensitive musician, an artist.
D'un côté, un musicien sensible, un artiste.
Canada, the linchpin of the English speaking world whose relations of friendly intimacy with the United States on the one hand and unswerving fidelity to the British Commonwealth and the Motherland on the other.
"Le Canada... " Pilier du monde anglophone " de par ses relations de respect et d'amitié avec les Etats-Unis
There's quite a lot to her on the one hand, but on the other hand, no.
Elle a beaucoup de qualités mais elle a aussi beaucoup de défauts.
On the one hand, fomenting social dissention.
Et qu'avons-nous?
Indeed, the Italians I interviewed, on the one hand, lacked intimacy, on the other, had absolutely no general ideas on sexuality.
Les Italiens interrogés m'ont répondu sans me livrer leur intimité. Ils manquent totalement d'idées générales sur la sexualité.
Mr. Beshraavi on the one hand, and Mr. Yussef Kasim on the other.
M. Beshraavi d'un côté, et M. Yussef Kasim de l'autre.
On the one hand, I told myself I should report him to you.
Je pensais qu'il fallait le livrer à l'autorité.
Viktor Pavlenda, economist On the one hand, we mentioned even trifle economic activities in Slovakia in the press or on the radio.
Viktor Pavlenda, économiste D'un côté, nous avons parlé trop souvent dans la presse ou la radio même des plus petits investissements en Slovaquie.
On the other hand. Something makes one kill oneself.
Ma ¡ s dans un sens, quelque chose pousse les gens à se tuer.
But on the other hand... there are no other women here to make a fool of my number one boy.
D'un autre côté, il n'y a pas d'autre femme ici pour se moquer de mon numéro un.
When you were about six... the day your school books fell out of your hand? They fell on one of the kittens.
Ie jour où tes livres sont tombés sur un chaton.
You can count them on the fingers of one hand, my good woman.
Ils sont rares, ma bonne dame!
Now, on one hand we have the sword of Damocles, and on the other hand we have...
D'un côté, on a l'épée de Damoclès... et de l'autre côté, on a...
If possible, before i weaken and break your neck any gondolier will take you to the island where one discourses sword in hand
- Vous voulez vous battre? - Oui, je vais vous arracher la tête! Tous les gondoliers sauront vous mener à l'île où l'on aime à s'entretenir le fleuret à la main.
And I took the first step. On one hand.
Tu es devenu un grand acteur, le plus grand de nous tous.
When one makes this Spell he reverently stands and clenches his teeth thirty-six times. Then, with the thumb of his right hand he draws five vertical lines, four horizontal ones and then shouts :
Lorsqu'on les prononce, il faut se lever solennellement, faire claquer ses dents 36 fois, dessiner du pouce droit quatre lignes verticales et cinq horizontales.
On the other hand, you might not have three meals a day. - Sometimes maybe only one.
Par contre, parfois vous n'en aurez peut-être qu'un.
I know however far I flee, one day he will come up with me and I shall feel the terrible hand on my shoulder.
Où que j'aille, il finira par me rattraper, et je sentirai sa lourde main sur mon épaule.
What you take in one hand, you drop in the next.
On ramasse la mise, mais on la reperd illico.
It should be enjoyed flat on the back with a sandwich in one hand and a bucket of beer in the other and as many pretty girls around as possible
Elle s'apprécie entre un sandwich et une bière, avec plein de jolies filles.
Try the other one We drive on the right-hand side over here
On conduit à droite, ici.
Count'em on the fingers of one hand in this town... throw away some fingers even. There's...
On les compte sur les doigts d'une seule main dans cette ville.
Driving with one hand, holding a handkerchief in the other he's keeping the car on two wheels.
Conduisant d'une main, il tient un mouchoir dans l'autre et maintient l'auto sur deux roues.
I've noticed the way you been massaging that right hand when you think no one's watching.
Vous massez votre main droite quand vous croyez qu'on vous regarde pas. Allez-y.
You're the only one could put a hand on me.
Tu ne vois pas? Tu es le seul qui pourrais me mettre la main dessus.
You, keep one hand on the top of this seat, the other hand high on that window.
Et toi, mets une main sur le haut de ce siège. Et l'autre, sur le haut de la vitre.
There I was on the New York Waterfront selling'about a million dollars of war bonds, when I see this big boy walking'down the gangplank carrying'a jeep with one hand.
Et voilà qu'il arrive, portant une jeep à bout de bras.
We're gonna have to lead him by the hand one of these days.
On va devoir le conduire par le bras, un de ces jours.
Put one hand on the table and lean.
Posez une main sur la table.
You put one hand over your heart, the other hand on the bartender's guide and swore you'd fly us to San Francisco.
Une main posée sur ton coeur, et l'autre sur le guide du barman, tu as juré de nous emmener avec toi.
We have spiraling inflation on one hand And contracting credit on the other.
Spirale inflationniste et réduction des crédits.
The guy who fights his way on a subway after a hard day's work... hangs onto a strap with one hand and a newspaper with the other... doesn't want to wade through a dull explanation...
L'homme qui monte dans le métro après une journée de travail, qui s'accroche d'une main et lit le journal de l'autre, ne veut pas d'une explication stupide...
I have a chance here a chance that few men have ever had to put my hand on the bare heart of heroism to hear answers to one of the great questions man has ever asked about himself.
J'ai une chance... que peu d'hommes ont jamais eue... celle de scruter le cœur nu de l'héroïsme... et de connaître la réponse... à l'une des plus graves questions...
On one hand, the sculptor's claim ;
Voilà une statue bien mystérieuse.
Proving, on one hand, that the threads of history are woven tightly, and the skein of events cannot be undone.
Un voyage dans le temps dont les résultats sont discutables. Il prouve d'une part que les fils de l'histoire sont finement tissés et que la trame des événements est inaltérable.
I spend my life seeking immortality on one hand and seeking to destroy it on the other.
Je passe ma vie à chercher l'immortalité d'un côté et je cherche à la détruire de l'autre.
Yet, on the other hand, if one will go around marrying persons who pop out of cakes, it's bound to be, well, rather catch as catch can, isn't it, sir?
D'un autre côté, quand on épouse des dames qui sortent de gâteaux, bien sûr, tous les coups sont permis, n'est-ce pas?
Only later did I grasp it all, when one day the British commanding officer came to apologise to me for their having bombed the Honorarius Church and destroyed the twelfth-century Crucifixion, when I would have given all the Crucifixions down the centuries to see Edith's smile once more, and feel her hand on my arm.
Plus tard, le commandant anglais vint un jour s'excuser de ce qu'ils avaient bombardé Saint-Honorarius, et détruit la crucifixion du douzième siècle, alors que j'aurais donné toutes les crucifixions pour revoir le sourire d'Edith.
Hold one hand out in friendship, but keep the other on your sword.
Tends une main vers l'amitié, mais garde l'autre sur ton épée.
The one who lay his hand on them will lay his hand on the rest.
Celui qui les tiendrait tiendrait le reste.
I don't know first hand, but they say he's one of the best.
On dit que c'est l'un des meilleurs.
"Seventieth way : Place the left arm around the shoulders of the loved one. Put the left hand on her left shoulder... like a little birdie alighting on a branch."
Dix-septième façon passer le bras gauche par-dessus l'épaule de l'aimée placer sa main gauche sur son épaule tel un petit oiseau se posant sur une branche.
That one looks like the old days, we used to wind clocks by hand.
Ça rappelle l'ancien temps, quand on les remontait à la main.
There are two types of living beings - on one hand, the men ; on the other hand, the women.
Il existe deux types d'êtres vivants - d'une part, les hommes, d'autre part, les femmes.
Well, I'm gonna put everything I have on this one hand and if I win, I'll have every chip on the table.
Je vais tout miser sur cette main, et si je gagne, je prends tous les jetons qui sont sur la table.
I'll bet I could count on the fingers of one hand... no, let's say both hands... the women I've had.
Je pourrais compter sur les doigts de la main... non, des deux mains... les coups que j'ai tirés.
"The flowers of garlic should be placed... " on either side of the head of the one to be protected. " No more than a hand's breadth away from the throat.
Des fleurs d'ail sont placées... autour de la tête de la personne à protéger... à moins d'une largeur de main.
Well, one always refers to the painter's touch, but to me a movement of a hand in writing is extremely more spontaneous. Wait, I'll show you.
On parle de la touche du peintre, mais le mouvement de la main qui écrit est autrement spontané, vous verrez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]