English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / On the street

On the street translate French

10,099 parallel translation
But thanks to you, I'm this close to being out on the street.
A cause de toi, je suis presque à la rue.
He said they would take those things out, but I started to get sick in the car ride on the way to the place, and they pushed me out on the street corner, and now I'm gonna go to jail.
Il a dit qu'il les enleverait mais j'ai commencé à être malade dans la voiture en chemin pour y aller et il m'ont poussé dehors au coin de la rue et maintenant je vais aller en prison
Hell, they could even use the old-school meet on the street, so...
Purée, ils pourraient même utiliser la bonne vieille rencontre dans la rue, donc...
I knew your girlfriend was gone! And I heard you got sent to guard that loony bin, so... I figured better here than sleeping on the street.
J'ai su que ta copine était partie, et j'ai appris que tu avais été envoyé garder cet asile de fous, alors j'ai pensé dormir ici plutôt que dans la rue.
- Well, you're not staying here, and you're not gonna stay on the street.
- Tu ne restes pas là, et tu ne vas pas aller dans la rue.
We can't take him on the street.
On peut pas se le faire dans la rue.
As you were in the habit of stopping to pick up coins on the street,
Comme tu avais l'habitude de t'arrêter pour ramasser les pièces dans la rue,
It means we separate our little drinking buddies before they end up as winos on the street.
Ça veut dire qu'on sépare nos petits potes de boisson avant qu'ils finissent alcooliques sur le trottoir.
You need to get S.I.S. with you on the street and start interviewing prostitutes.
Nous devons demander au S.I.S. de venir avec vous dans la rue pour commencer à interroger des prostituées.
Does it rock your world I told you we don't discuss open cases with every Joe dipshit we meet on the street?
On ne discute pas des enquêtes en cours avec tous les abrutis qu'on rencontre.
Maybe I ought to put you out on the street and paint you up like a whore.
Peut-être que c'est toi que je devrais mettre dans la rue maquillé comme une pute.
I think we can agree that Adele wouldn't last two more months out here on the street.
Je pense que nous sommes d'accord sur le fait qu'Adele ne tiendra pas deux mois de plus dans la rue.
I was waiting till I had this crop on the street.
J'attendais d'avoir vendu ma récolte.
I bump into people on the street just to feel physical contact.
Je me heurte à des gens dans la rue, juste pour ressentir le contact physique.
You know, it's, uh, it's a crime that you sell that on the street for peanuts.
C'est... un crime que tu vendes ça dans la rue pour rien.
We believe Thomas Patrick Egan is Lobos'New York distributor known on the street as Ghost.
Nous croyons que Thomas Patrick Egan est le distributeur de Lobos à New York connu dans la rue sous le nom de Ghost.
I know we parked it on the street.
Je sais qu'on l'a garée dans la rue.
So, Nicholas Trent told us that, when he first moved here, there were always kids playing on the street and up on the hill.
Nicholas Trent nous avait dit, que lorsqu'il avait aménagé ici, il y avait toujours des enfants qui jouaient dans la rue et sur la colline.
Not so many children on the street these days.
Il n'y a plus autant d'enfants dans les rues de nos jours.
My guess would be that most of the children who played on the street over the years were their foster children... and their friends.
Je dirais que la plupart des enfants qui ont joué sur la rue... Au cours de ces années étaient des enfants accueillis... ou leurs amis.
Word on the street is you are waking up.
J'ai entendu dire que tu te réveillais.
He found it on the street.
Trouvé dans la rue.
From there, we can get to the street and back to your house.
De là, on pourra sortir et rentrer chez vous.
We walk in the street when suddenly we hear the agitation.
On marche dans la rue quand soudain, on entend de l'agitation.
And there was a big neon sign on the building across the street.
Et il y avait un grand néon lumineux sur le building d'en face.
What we need is more police on the beat and more street lighting.
Nous on a besoin de plus de policiers dans les rues et d'éclairage public.
Take the Mint Street on-ramp.
Prends par la bretelle de Mint Street.
And word hasn't hit the street yet, but since you and I are tight, I thought I'd come to you first.
Personne ne le sait pour l'instant, mais puisqu on est proche, je pensais à toi en premier.
Yeah, I heard about you when you were a kid, what you did, saving that guy crossing the street.
Oui, on dit que gamin, t'as sauvé un type qui traversait la rue.
Well, across the street from that is this coal oven pizza joint that we're going to tonight.
Et bien, de l'autre côté de la rue se trouve ce resto de pizza cuite au feu de bois où on va aller ce soir.
finally you make a statement, 57 days after having seen a figure on a dark street, but you forget to name the man you claim to have seen.
vous faites enfin une déposition, 57 jours après avoir vu une silhouette dans une rue sombre, mais vous oubliez de préciser l'identité de cet homme.
Dash, where are we with the street cams?
Dash, où en est on avec les caméras de sécurité?
Mia's the third kid who's been hit On this street in two months. The city hasn't done anything.
Trois enfants ont été renversés dans cette rue en 2 mois.
Okay, open on Kimmy and Titus walking down the street.
On démarre sur Kimmy et Titus marchant dans la rue.
♪ And when we walk down the street ♪ ♪ We refuse to explain ♪
Et quand on fait quelques pas On ne s'explique toujours pas
I'm gonna grab some man-on-the-street reaction bits, uh, request interviews from police, get shut down, rinse, repeat.
Je vais récolter des infos d'un gars dans la rue. demande d'interview de la police, silence, On efface et on recommence.
No, I think they were left behind at the house on 2nd Street.
Non, je pense qu'il a été oublié dans la maison de la 2ème Rue.
Hey, Mr. O, on behalf of all the kids on 26th Street, thank you for the pony.
Hé M. O., de la part de tous les gosses de la 26ème rue : merci pour le poney.
- I'm on the 26th Street pony.
- Je suis sur le poney de la 26ème.
The Mayhem on Wall Street continued with a break-in at the security firm that houses the surveillance footage for the stock exchange.
La déroute continue à Wall Street avec une intrusion dans les locaux de la société de sécurité détenant les vidéosurveillances de la bourse.
We're in the street in broad daylight.
On est dans la rue en pleine journée.
The cart on 41st Street has pastrami fries.
Celui de la 41e a de bonnes frites.
'I'm calling from a box on the corner of Whittle Street.'
J'appelle depuis une cabine au coin de Whittle Street.
Yeah, but just the fact that it was on that street in our neighborhood, it might mean that whoever hired
Oui, mais juste le fait que c'était dans cette rue, dans notre quartier, ça pourrait signifier que celui qui a engagé
So far, we've got four out of 12 victims getting coffee or bagels at Schwartzman's Deli on Spring Street in the last 24 hours.
On a 4 de nos 12 victimes qui ont pris du café ou des baguels au Schwartzman's Deli sur Spring Street dans les 24 dernières heures.
We got to get it off the street now he's in custody.
On doit la dégager de la rue maintenant il est en détention.
Leo and I used to always walk down this street and laugh at the ridiculous things in the windows.
Leo et moi descendions cette rue et on rigolait de ces trucs ridicules en vitrine.
You can see on my résumé that I assisted publicity for two of the largest firms on Wall Street.
Vous pouvez voir sur mon C.V. que j'ai été assistante publicitaire dans deux des plus grandes sociétés de Wall Street.
She was on the south side of the street.
Elle était du côté sud de la rue.
You will be thrown out on to the street!
Vous serez jetés dans la rue!
The King's Arms on Pearl Street.
Le King's Arm sur Pearl Street.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]