English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Stay cool

Stay cool translate French

577 parallel translation
You have to stay cool. That's how you deal with the masters.
Pour être avec ton ami il faut dire que tu le détestes.
If you're gonna stay cool, you've got to wail, got to make some jive.
Si on veut rester cool, il faut bouger, il faut swinguer.
Stay cool.
Reste calme.
Stay cool, man.
Reste cool, vieux.
Stay cool.
Reste cool.
Oh, no, no, no, stay cool.
Non, non, reste calme.
Well, stay cool, man.
Reste détendu, vieux.
just stay cool and sensible.
Restez calmes et raisonnables.
Stay cool. Each of you make your contributions to the war chest.
Chacun de vous apporte sa contribution au trésor de guerre.
Stay cool. Don't do anything crazy.
Restez calme, ne faites pas de bêtise.
Just stay cool and sensible.
Restez calmes et raisonnables.
- Stay cool.
Restez calme.
STAY COOL.
Restez calmes.
Just stay cool, big fella, huh?
Restez tranquille, mon grand.
Stay cool, Varvara.
Reste calme, Varvara.
Stay cool
Reste calme.
Now what? Stay cool
Et maintenant?
Stay cool.
Restez cool.
Stay cool, Ben.
Ne t'en fais pas, Ben.
Just stay cool.
Restez cools.
Stay cool, and we'll get out of this.
Vous paniquez pas, et on s'en sortira.
Okay, everybody, stay cool, and this man will live to see the sunrise tomorrow.
Bon, restez tranquilles et cet homme verra le jour se lever demain.
Then you stay cool with the baddest sound in town.
Alors restez cool... avec le son qui craint le plus.
All right, stay cool now.
D'accord, du calme.
- Just stay cool, okay?
- Faut que tu reste calme, d'accord?
'Cause I Want you to stay cool.
Je veux que tu sois cool.
One thing : We got to stay cool.
En tout cas, restons calmes.
- Stay cool!
- N'ayez pas peur.
Stay cool, kid
Reste cool, fillette.
Hey, everybody. Hey, man, just stay cool.
Restez calme.
Come on, no jealousy scene, stay cool.
Allez, pas de scène de jalousie, restez cool.
Stay cool, Mac.
Du calme, Mac.
Stay cool.
Bouge pas.
Just stay cool.
On reste calme.
But I suggest to stay cool this time.
Mais cette fois, il vaut mieux rester tranquille.
Boss, stay cool please.
Patron, il faut rester tranquille.
Now honey, all we have to do to win is just stay cool, calm and collected.
Si on veut gagner, on n'a qu'à rester calmes et sereines.
Look, just stay cool.
Gardez votre calme.
Let's stay in the cool air
En attendant, je prends l'air ici.
One of these days I'm going to destroy that son of a bitch. Stay cool.
Du calme, ici il faut se faire oublier.
We stay'cause he's seen combat and stays cool under fire.
On reste avec lui parce que c'est un bon soldat. Il panique pas sous le feu ennemi.
I hope Horrath will stay and cool down.
J'espère que Horrath va rester et revenir à la raison.
Stay cool.
Détends-toi.
STAY COOL, BABY.
Reste cool, chérie.
Stay extra loose.
Restez vraiment cool!
We all need to talk to ourmen and make sure they keep their cool and stay put!
On doit parler à nos hommes et s'assurer qu'ils gardent leur calme et restent en place.
just stay very cool, calm and collected.
Ne perdons pas notre sang-froid.
Stay relaxed.
Reste cool.
Ah Tao, stay cool.
Ton kung-fu est limité.
You gotta stay loose.
Il faut rester cool.
As I told you before, all we have to do to win is just stay calm, cool, and collected.
Comme je te le disais, pour gagner, il suffit de rester calmes et sereines.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]