English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Sure you're okay

Sure you're okay translate French

1,452 parallel translation
I'm not even sure if you're gonna be okay.
Et vous, qui sait?
I just want to make sure you're okay with this.
J'espère que ça ne te dérange pas.
"I just want to make sure you're okay with this"? Damn it!
"J'espère que ça ne te dérange pas?"
And I just want to make sure you're okay with this.
J'espère que ça ne te dérange pas.
All right, you sure you're okay?
D'accord, t'es sûre que ça va?
They need to get you to the ER, make sure you're okay.
Ils doivent vous emmener aux urgences pour vous examiner.
- I don't know, Jeremy, but we're going to make sure you're all right. Okay?
On ne sait pas, Jeremy, mais on fera en sorte que tout aille bien, d'accord?
- Are you sure you're okay?
Tu es sûr que ça va?
Are you sure you're okay with it?
C'est sûr?
Okay. So that means that the doctor is making sure that you're okay.
Bien, donc ça veut dire que le médecin s'assure que tu vas bien.
- Sure you're okay with this, Kyle?
- Tu es sûr que ça te va, Kyle?
Are you sure you're okay while I take Lindsey home?
Tu es sûr que ça va aller pendant que je ramène Lindsey?
Are you sure you're gonna be okay sleeping on the floor?
Tu es sûr que ça ne t'embête pas de dormir par terre?
- You sure you're okay? - Yeah, man.
Vous êtes sûr que ça va?
Bob, you sure you're okay?
Bob, t'es sûr que ça va?
I'm at the place and I wanna make sure you're still okay with the cream and the orange. Yeah, cream and orange.
Je suis où tu sais et je voulais savoir si t'étais toujours pour crème et orange.
Are you sure you're okay, Norbit?
T'es sûr que ça va Norbit?
And he seemed very anxious, like he wasn't quite sure of things, and he kept talking about you and the girls, and he said that, no matter what happened, he wanted to make sure you're all okay.
Il avait l'air très inquiet, comme s'il n'était plus sûr de ses choix. Il n'a pas arrêté de parler des filles et de vous, et il a dit que, quoi qu'il arrive, il voulait faire en sorte que vous ne manquiez de rien.
You sure you're okay?
- T'es sûr que ça va?
Are you sure you're okay, honey?
T'es sûre que ça va, chérie?
Hey, Gina, are you sure you're okay?
Gina, tu es sûre que c'est bon?
Are you sure you're okay to drive?
Tu peux conduire?
Are you sure you're okay?
T'es sûre que ça va?
So you sure they're okay like this?
Vous êtes sûr que ça ira comme ça?
Tomás, are you sure you're okay?
Tomás, tu es sûr que ça va?
They'll call around in the course of the night to make sure you're okay.
Ils viendront voir si tout va bien. - Merci.
Are you sure you're okay?
Vous êtes sûre que ça va?
Are you sure you're okay?
Tu es sûre que ça va?
Are you sure you're okay?
T'es sure que ça va?
I just want to make sure you're okay.
Je voulais m'assurer que t'allais bien.
Okay, and make sure while you're at it, see who's faking it.
OK, et pendant que t'y es, trouve les tricheurs.
You sure you're okay?
Tu es sûr que ça va?
ARE YOU SURE YOU'RE OKAY?
Tu es sûr que ça va?
He asked me to make sure you're okay until tomorrow.
Il m'a demandé de m'assurer que tout aille bien jusqu'à demain.
You sure you're gonna be okay, honey?
T'es sûre que ça ira?
Are you sure you're okay to drive?
Tu es sûr que tu peux conduire?
Then I'll return to work today Now, you're sure that that's okay?
Alors je recommence aujourd'hui Tu crois que c'est correct?
Well, we wanna make sure that you're okay with that.
On veut s'assurer que ça ne te dérange pas.
Are you sure you're gonna be okay?
Tu es sûre que ça va aller?
Are you sure you're okay?
- Tu es sûr que ça va?
Ms. Sivarro, I brought you in to make sure you're okay.
Mlle Sivarro, je vous ait fait venir pour m'assurer que vous alliez bien.
- You're sure you're okay with this, right?
- Tu es sûre que c'est bon pour toi?
Are you sure you're okay with this?
Tu es sûre que ça va aller?
Okay, if things get... weird or weirder or strange, or just if you're not sure what's going on, you just call me, all right?
D'accord, s'il arrivait des choses... bizarres ou très bizarres ou étranges, ou si vous n'êtes pas sûre de ce qui se passe, appelez-moi, d'accord?
- I was having the strangest dream. - You sure you're okay?
- J'ai fait un rêve étrange.
- So you're sure everything is... okay?
Tu es sûre que tout va bien?
Okay, well if you're sure Mr. Brennan didn't contact you, then we'll just...
Bon, eh bien... Si vous dites que M. Brennan ne vous a pas contacté, - nous allons...
- Are you sure you're okay?
- Tu es sûr que ça va bien?
You sure you're okay?
T'es sûr que ça va?
Are you sure you're okay?
- Vous êtes sûr que ça va? - Allô?
okay, you're gonna have to leave now, or I'm pretty sure I'm gonna kiss you.
okay, tu vas devoir partir maintenant, ou je suis presque sûr que je vais t'embrasser.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]