English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The time masters

The time masters translate French

104 parallel translation
The Time Masters discourage marriage.
Les Maîtres du Temps dissuadent du mariage.
the Time Masters.
Masters temps.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
Malheureusement, mon plan est opposé par le corps, je l'avais juré allégeance à, Masters temps.
Unfortunately, my plan is opposed by the body I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
Malheureusement, mon plan est désapprouvé par le groupe auquel j'ai prêté serment, les Maîtres du Temps.
You hand over the ship and turn yourself in to the Time Masters, and the rest of us just...
Vous remettez le navire en ordre et tu te transformes en maître du temps, et le reste d'entre nous deviennent...
The Time Masters.
Les maîtres du temps.
the Time Masters.
Les Maîtres du Temps.
So, either I'm coming with, or we can find out if the Time Masters are as good at teaching people to fight as the League of Assassins.
Donc, soit je viens, soit on peut voir si les Maîtres du Temps sont aussi bons à enseigner le combat que la Ligue des Assassins.
The Time Masters discourage marriage, but I fell in love and we had a child, Jonas.
Les Maîtres du Temps déconseillent le mariage, mais je suis tombé amoureux et nous avons eu un enfant, Jonas.
Though I sincerely doubt there's any answer you can provide that will prevent this tribunal from discharging you both from the Time Masters.
Bien que je doute sincèrement que vous puissiez donner une réponse qui empêcherait ce tribunal de vous radier tous deux des Maitres du Temps.
That thing that the Time Masters always taught us to hide from, but they were wrong, Rip.
Cette chose dont les Maîtres du Temps nous ont demandé de nous cacher, mais ils avaient tort, Rip.
The world needs the Time Masters and the Time Masters, most assuredly, need Rip Hunter.
Le monde a besoin de Maîtres du Temps et les Maîtres du Temps ont certainement besoin de Rip Hunter.
I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
les Maîtres du Temps.
The Time Masters.
Les Maitres du Temps.
You think I was hunting you and your friends because the Time Masters made me?
Tu crois que je te traque toi et tes amis parce que les Maitres du Temps m'y ont obligé?
Yes, it's quite remarkable Mr. Rory is working for the Time Masters, considering you killed him.
Oui, il est tout à fait étonnant que M. Rory travaille pour les Maitres du Temps, vu que tu l'avais tué.
And at least he wouldn't have would up a chew toy for the Time Masters.
Et au moins, il n'aurait pas été un jouet aux mains des Maitres du Temps.
Under the influence of the Time Masters.
Sous l'influence des Maitres du Temps.
The Time Masters took one of our own and turned him against us.
Les Maitres du Temps ont pris l'un des nôtres et l'ont retourné contre nous.
The Time Masters, they took me to a place called the Vanishing Point.
Les Maîtres du Temps, ils m'ont emmené au Point de Disparition.
I'd sworn my allegiance to, the Time Masters.
J'avais juré allégeance à, les Maîtres temps.
You think I was hunting you and your friends because the Time Masters made me?
Vous pensez que je vous et vos amis chassais parce que les Maîtres Temps m'a fait?
Since I failed to bring you in, the Time Masters want to bring me in.
Depuis que j'omis de vous apporter, Maîtres Temps veulent me ramener.
I have made the death shrouds for seven Roman masters in my time.
J'ai fait des linceuls pour sept maîtres romains.
In the wax museum of New Orleans, among many statues of slaves in chains and of evil masters, the group that today fascinates the tourists is the group of Madame La Laurie, the most famous sadist of all time.
Au musée de cire de la Nouvelle Orléans, parmi toutes les statues d'esclaves enchaînés et de méchants maîtres, le groupe qui fascine aujourd'hui les touristes est celui de madame La Laurie, la plus célèbre sadique de tous les temps.
Higgins and I do this all the time. It's sort of a game.
- M. Masters a fait une nouvelle acquisition.
Masters of Sinanju, since the dawn of time... have killed to promote harmony... and to bring about a more peaceful humor to the entire community.
Les maîtres de Sinanju, depuis la nuit des temps, tuent pour promouvoir l'harmonie, et pour créer une ambiance plus paisible dans la communauté.
By the time I was 17, I was there, studying with the masters.
À 17 ans, j'y étais, et j'étudiais avec les Maîtres.
In the time before time we were the slaves and the humans were the masters.
Avant le Commencement... nous étions les esclaves, et les humains... étaient nos maîtres.
It's time you descended from your exalted clouds as Masters and mingled with the people.
Votre art n'en a point d'atteinte si tous les étés, au Jour Saint-Jean loin de laisser venir le peuple du haut nuage où vous trônez vous-même vous allez vers lui
"It's harvest time, you know, in the orchard after all." The old masters always loved a good harvest theme.
C'est l'époque de la récolte au verger, les anciens maîtres adoraient ce thème.
Movies of All Time, but I'll bet you didn't figure on a kung fu movie about an armless man and a legless man becoming kung fu masters, and seeking revenge against the teacher that maimed them!
Mais vous ne pensiez pas à un film avec un homme sans bras, et un autre sans jambe qui deviennent des maîtres du Kung-fu et veulent se venger du professeur qui les menait.
The old-time masters often anticipated the result from a small movement of the opponent without the actual fight.
Jadis, les grands maîtres pouvaient anticiper les effets du moindre mouvement de l'adversaire sans combattre.
Destined to be the masters of time.
Choisi pour devenir le maître du temps!
It's go time. You mortals will either join the cult, or serve as food for your new masters!
- Vénérez-moi, mortels, ou servez de repas à vos nouveaux maîtres.
It's high time the Food Service puppet masters took ignorance and injustice off the menu.
Il est grand temps que les marionnettistes de la cantine enlève l'ignorance et l'injustice des menus.
Your first time with all the Kung Fu Masters.
Ton premier événement avec tous les maîtres.
It is time for the slaves of Earth to recognize their masters.
Les humains doivent maintenant reconnaître leurs maîtres.
There he studied violin at the largest Masters of his time, Ara Mozafar.
... étudier le violon auprès du plus grand maître de l'époque,.. ... Ara Mozafar.
They brought Masters Ox, Croc, and Rhino together for the very first time.
Elles ont fait maîtres Bœuf, Croc et Rhino s'unir pour la première fois.
He a string of low-paying jobs, including a stint as a security guard for the Metropolitan Museum Of Art, where his former boss said he spent a lot of time in the old masters section, home of Caravaggio and Petrazano.
Une série de boulots sous-payés, avec même une pige à la sécurité du Metropolitan Museum Of Art, où son patron dit qu'il passait son temps devant les tableaux de Caravaggio et Petrazano.
The survival skills she had to develop prepared her to perfectly serve three masters at the same time.
Les compétences de survie, elle a dû développer préparé son pour servir parfaitement trois maîtres en même temps.
I fear the masters will simply bide their time, wait for the invaders to leave and reassert control.
Je crains que les maîtres ne prennent leur mal en patience, attendent que les envahisseurs partent et reprennent le contrôle.
We're on the same part-time Masters course.
On suit le même master à temps partiel.
I may have abused more than my fair share of time today, Dr Masters, because I believe your book deserves such scrutiny, deserves an honest evaluation as to the impact of such material societally, not just the immense scientific value
J'ai tant abusé de votre temps aujourd'hui, Dr Masters, car je crois que votre livre mérite toute l'attention et une évaluation sincère de l'impact de son contenu sur le plan sociétal, pas juste sur l'apport scientifique à la communauté médicale.
Brother and sisters, it is time for democracy, for independence, for us to be the masters of our own fate.
Mes frères et mes sœurs, il est temps de passer à la démocratie, de devenir indépendants pour être les maîtres de notre destin.
He works for the Council of Time Masters.
Il travaille pour le Conseil des Maîtres du Temps.
He works for the Council of Time Masters.
Il travaille pour le Conseil des Maîtres du temps.
Personal attachments are expressly forbidden by the Council of Time Masters.
L'attachement personnel est expressément interdit par le Conseil des Maîtres du Temps.
The other Time Masters were moved by her argument.
Les autre Maitres du Temps ont suivi son argument.
Do Time Masters have a different understanding of the word "executed"?
Est-ce les Maîtres du Temps ont une différente compréhension du mot "exécuté"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]