The table translate French
19,467 parallel translation
But if we did, if you did, do you really think, as the blood is running down your arm and pooling on the table, you'd feel like having sex?
Mais imaginons, si vous deviez y jouer... Vous pensez vraiment qu'avec le bras sanguinolent et la table couverte de sang, vous auriez envie de faire l'amour?
I'm leaving your money on the table.
Je laisse l'argent ici.
Then I'll have to rough you up again to get you back on the table.
Et je devrais encore te chahuter pour te ramener sur la table.
Okay! The table's ready!
La table est prête!
You've come for the table, right?
Vous êtes venus pour la table, c'est ça?
Come for the table meaning, are you com-for-table?
Ce qu'elle essaie de vous dire c'est, est-ce que vous êtes confortable?
That's not on the table.
Hors de question.
Obviously, I received no written request for the insertion of a water feature and the keeping of livestock but I'm prepared to overlook it, given the estimated work on the table.
Je n'ai pas été informé pour la mare et les animaux. Je suis prêt à fermer les yeux, au vu du travail accompli.
Your mom and I'll put food on the table.
Ta mère et moi allons servir.
The only thing my parents invented was a wand to push the buttons on the microwave from the table, so you don't have to get up.
La seule chose que mes parents aient inventée, c'était un bâton pour presser les boutons du micro-ondes depuis la table, pour ne pas avoir à se lever.
Right over there, next to the table.
Là-bas, à côté de la table.
You are lucky that crazy is even on the table.
Vous avez de la chance de pouvoir encore passer pour folle.
Everybody's at the table waiting for me to order.
Tout le monde est à table à attendre que je commande.
Get it off the table.
Vire ton pied.
Come on, get her on the table.
Allonge-la sur la table.
He got up from the table at which we were working, went over to his desk to get a Coke, looked at the can, and asked, "Who has put pubic hair on my Coke?"
Il s'est levé de la table où l'on travaillait, il est allé à son bureau pour prendre un Coca-Cola, a regardé la canette, et a demandé : "Qui a mis des poils pubiens sur ma canette?"
That's the one question gets me walking away from the table.
C'est le genre de question qui me fait fuir de table.
And one day, you are gonna wish like fucking hell that it was still on the table.
Et un jour, vous souhaiterez comme jamais qu'il soit toujours d'actualité.
Because when I pull a deal off the table, I leave Nagasaki behind.
Parce que quand je retire un marché de la table, je laisse Nagasaki derrière moi.
Condoms are on the table.
Les préservatifs sont sur la table.
This is the table I sat at with my parents.
C'est à cette table que j'étais assise avec mes parents.
- It got off the table and ran.
Elle s'est enfuie.
And once you put that on the table, we believe that usain bolt will respond.
Et si on met ça sur le tapis, Usain répondra sans doute.
He's up there with the big guys. He's sitting at the table.
Il est assis à la table des grands.
Come back here, wake up in the morning, we're sitting around the table, we are ready to settle in to a full game.
On rentre, on se lève le lendemain. On est à table. On est prêts à jouer.
He's not under the table. That's the extent of my knowledge.
C'est tout ce que je sais.
Have a seat right at the head of the table and while you wait for your favorite pancakes, enjoy a pre-breakfast milkshake.
Assieds-toi en bout de table. Pendant que tu attends tes pancakes, bois donc ce milkshake avant ton petit-déjeuner.
I'll see you at the table, papacito.
On se retrouve à la table, papacito.
You act like the money couldn't have fell off the table.
Tu agis comme si l'argent n'avait pas pu tomber.
I hang up the phone, unpack my bag, I put the pocket pussy on the table.
Je raccroche, je défais mes bagages, je mets la chatte de poche sur la table.
Walk into my club, bend me over a green baize table, and give me the spiel about freedom?
Entrer dans mon club, me proposer un billard et me faire un grand discours sur la liberté?
Next time I saw him was across the conference table with the divorce lawyers, both of whom I was paying for since he didn't have a dime to his name.
Je ne l'ai revu que chez mon avocat, pour le divorce. J'ai aussi payé le sien, il n'avait pas un sou à son nom.
Because of her skin cells in one of the gouges of the coffee table.
à cause de ses cellules de peau dans la table basse.
They didn't notice, or at least they didn't note these skin cells, but they're in the table.
Mais les cellules sont bien là.
The periodic table.
Tableau périodique.
Ah, the periodic table. We haven't really covered this yet.
On a pas terminé la table périodique.
A seat at the big table.
Un siège à la grande table.
What makes me sad is that you called us handicapped guys at the dining table and want to hear stories about how we became handicapped!
Ce qui me rend le plus triste c'est que... vous nous traitez d'handicapés à table et que vous voulez entendre des histoires sur la façon dont nous sommes devenus handicapés!
This is the 20-40 table.
C'est la table de 20-40.
I saw video of you playing poker with him at the Mirage last week at the 20-40 table, whatever the fuck that is.
J'ai vu une vidéo de toi jouant au poker avec lui au Mirage la semaine dernière à la table du 20-40 quoi que ça peut être.
We had the dining room table all set up with the mail that we opened, and we stuffed envelopes with this early Spock promo picture.
Tout était prévu, on ouvrait le courrier sur la table et on mettait une photo de Spock dans des enveloppes.
The,, uh, incident involved him going to his desk...
L'incident au cours duquel il s'est levé de la table où l'on travaillait, il est allé à son bureau,
It's either gonna be in there at the witness table or parked right outside this door explaining to a bank of television cameras why Joe Biden is denying him the right to defend himself.
Tu seras à la table des témoins ou tu expliqueras à une armée de caméras de télévision pourquoi Joe Biden ne lui permet pas de se défendre.
Time to take your seat at the grown-ups'table.
Il est temps de vous asseoir à la table des grandes personnes.
I'm not dressed up. The best table cloth, the good crockery...
La plus belle nappe, la plus belle vaisselle...
Even the trash-to-table turned out surprisingly well.
Même la "poubelle-sur-table" a tourné étonnamment bien.
Put it on the fucking table.
Mets-la sur la table.
There is somebody under the coffee table.
Quelqu'un est sous la table.
I'm into oceanography, watermelon Jolly Ranchers, and lucky for you, I drop a lot of food at the dinner table.
J'adore l'océanographie, les bonbons à la pastèque, et coup de bol pour vous, je fais tomber plein de nourriture sous la table.
Well, no more jumping off your changing table, strolling across the floor, slam-dunking your diaper in the toilet and vaulting up to the flusher.
Maintenant, tu sauteras plus de ta table à langer, tu te tortilleras plus par terre, tu jetteras plus ta couche dans les WC et tu voltigeras plus jusqu'à la chasse d'eau.
We go back to Joey's house, we set the ping-pong table up in the kitchen.
On retourne chez Joey et on installe la table dans la cuisine.
the tablet 16
table 226
tables 41
tablets 21
table for one 38
table for two 42
the times 79
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
table 226
tables 41
tablets 21
table for one 38
table for two 42
the times 79
the truth is out there 16
the truth will set you free 17
the truth 1031
the time is now 61
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the three musketeers 30
the truck 50
the truth hurts 29
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the time has come 121
the time will come 16
the time 110
the three musketeers 30
the truck 50
the truth hurts 29
the truth is 1715
the twins 60
the toilet 49
the term 42
the time masters 23
the train 84
the two of us 218
the time is 69
the third 84
the tv 53
the trees 59
the truth will come out 23
the thing is 2099
the time masters 23
the train 84
the two of us 218
the time is 69
the third 84
the tv 53
the trees 59
the truth will come out 23
the thing is 2099