English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / The train

The train translate French

28,144 parallel translation
We had the ceremony on the tracks behind our house, and the train came before I could say "I do,"
On a fait la cérémonie sur la voie ferrée derrière nos maisons, et le train est arrivé avant que je puisse dire "je le veux,"
Then you're to make your way to the train.
Ensuite, tu trouves le train.
The train will be departing in 15 minutes.
Le train partira dans 15 minutes.
And that is, you know, maybe we should get off the train tracks before the train runs us over.
C'est que, tu sais, on devrait peut-être sortir des rails avant que le train ne nous passe dessus.
You know, the noise of-of the tracks a-and the-the sway of the train is-is so peaceful.
Le bruit sur la voie et le balancement de la rame sont apaisants.
When I'm driving the train, it always gets to the station.
Quand je conduis le train, il arrive toujours au terminus.
Because once they do that, they're on the relationship train, and instead of this thing lasting a lifetime, it blows up in six months.
Car une fois que ce sera fait, ils seront ensemble, et au lieu de durer toute une vie, ça finira au bout de six mois.
Jake and Laura are still canvassing the area. Let's call this in.
Jake et Laura sont encore en train de quadriller la scène.
We were just doing a survey of the island... ( gunshot )
Nous étions juste en train de faire une enquête sur l'île... ( coup de feu )
Okay, okay, uh, we keep descending, you keep your knots up, you glide into position, pull the nose up, and extend the gear at the last second.
Ok, ok, euh, nous continuons à descendre, vous gardez vos noeuds, vous glissez en position, tirer le nez vers le haut, et sortir le train à la dernière seconde.
If you weren't an accessory to these crimes, why are you fleeing the country?
Si vous n'êtes pas un accessoire pour ces crimes, pourquoi êtes-vous en train de fuir le pays?
I was in the basement getting baked with chip Evans and Lester Davis.
J'étais au sous-sol en train de prendre une cuite avec Evans et Lester Davis.
But Sadie caught you spying in the window, didn't she?
Mais Sadie vous a surpris par la fenêtre en train de l'espionner, n'est-ce pas?
Ravi took a video of me snoring, and I was on the verge of ripping out every follicle of his facial hair if he hadn't deleted it.
Ravi a pris une vidéo de moi en train de ronfler, et je suis sur le point d'arracher tous les poils de sa barbe s'il ne l'a pas supprimée.
I still have hope that one of these days I will return to find you waiting for me here, just like the good old days.
J'espère toujours qu'un de ces jours, en rentrant chez moi, tu seras là, en train de m'attendre.
As my mom was saving Coach Mellor, I was racing for the one man who always rescued me.
Alors que ma mère était en train de sauver le Coach Miller, j'étais à la recherche du seul homme qui m'a toujours sauvé.
You're looking at the new regional captain
Vous êtes en train de regarder le nouveau capitaine régional
I'm in the middle of something.
Je suis en train de faire quelque chose.
Ah, the part that always sees'em in here bein'lovey-dovey.
Le fait de toujours les voir ici en train de roucouler.
I was becoming the person I was always meant to be, and I was really liking that person.
J'étais en train de devenir la personne que j'ai toujours voulu être et j'aimais vraiment cette personne.
Um, that's the toast being scraped off.
C'est le toast en train d'être gratté.
If you were here the night that Izzy was in the booth and you wanted to bring up a track, would you slide this one up right here?
Mais Kenny avait perdu sa famille, ses biens, et était en train de perdre sa santé. Et en dépit de tout ça,
- you saw at the train station once? - No.
Non.
What if in the very first scene, we show my character literally taking a massive dump on a VHS copy of Horsin'Around?
Et si, dans la 1re scène, on montrait mon personnage en train de couler un bronze sur une VHS de Galipettes en famille?
Just him turning the page.
En train de tourner les pages.
Luis is making the payment.
Luis est en train de payer.
Can we get past the part where you're mad at me and get to the part where you're stealing General Lee's plutonium to fuel your subterranean steam-punk slave-tram?
On peut zapper la partie où tu m'en veux pour passer directement à celle où tu voles du plutonium pour ravitailler ton train anarchiste?
This train is leaving the station.
Le train quitte la gare.
All right, environmentally, we can get the city off coal, get a train that goes from downtown to the beach.
Niveau écologique, la ville pourrait se passer de charbon, utiliser un train du centre-ville jusqu'à la plage.
Dona Clara, please don't take this the wrong way, but... are you hitting on me?
Clara, ne le prenez pas mal, mais... êtes-vous en train de me draguer?
The men from the construction company are here. They're washing the stairs.
Les gens de la société de construction sont en train de laver les escaliers.
He's in one of our safe houses. He defected and he's telling us everything on the situation in Damascus, on deserters from the Syrian secret service, on the manipulation of the opposition and armed groups...
- Il est dans une de nos planques, en train de tout cracher sur la situation à Damas, les désertions dans les services de renseignement syriens, la manipulation de l'opposition...
I'm not the one writing a book.
Je ne suis pas celle qui est en train d'écrire un livre.
The world is changing, and we have got to change with it.
Le monde est en train de changer. et nous devons changer avec lui.
Oh, the yes girl is saying no to my South Pole humor?
Oh, la fille qui dit oui est en train de dire non à mon humour du pôle sud?
Stop what you're doing right now, you have to look out the window.
Arrêtez ce que vous êtes en train de faire de suite, vous devez regarder par la fenêtre.
The Great Northern Railway's premiere passenger train, the Empire Builder.
Le train de passagers de la première de The Great Northern Railway, l'Empire Builder.
One of the younger guys I train at Max Rager.
Un des gars plus jeunes que je forme à Max Rager.
We are going to head to platform 37 and we're going to want to get on the 13 train to Sendai.
On va au quai 37. On va prendre le train 13 pour Sendai.
The next departing train will leave track one.
Le prochain départ se fera voie 1.
The train will be departing soon.
Le train va bientôt partir.
Okay, well, Tuesday, I was riding the A train.
Mardi, j'étais dans le métro A.
he gets on the A train and stays there all night.
il monte dans le métro A et y reste toute la nuit.
We interviewed three different guards at the MTA, and one of them admitted that Toby paid him to switch Wednesday's A train security footage with Tuesday's.
Nous avons interrogé trois gardiens du métro, l'un d'eux a admis que Toby l'a payé pour échanger la vidéosurveillance de mercredi avec celle de mardi.
We're in the process of mending fences...
On est en train de recoller les morceaux ( la barrière )
Well, the DEO is working to find Non and Indigo, and when they do, they'll pay for what they did.
Le DOE est en train de chercher Non et Indigo, et quand ils les auront trouvés, ils payeront pour ce qu'ils ont fait.
Now, they're increasing the frequency.
Maintenant, ils sont en train d'augmenter la fréquence.
They were brought in to train clones back in the war.
Ils ont servi à entraîner les clones à l'époque de la guerre.
At that point, forget about flipping the boat, you're putting a hole right in the boat.
Maintenant, oubliez l'histoire de tangage, vous êtes en train de faire un trou dans la barque.
The only reason he's even civil to us is because he wants to leech off us with a rich allowance to keep that Jezebel divorcee of his in the manner to which she's become accustomed.
S'il est poli avec nous, c'est juste pour nous soutirer une dotation afin que cette divorcée malveillante puisse maintenir son train de vie.
Stop. Jasper is decreasing the efficiency of the process.
Jasper est en train de réduire l'efficacité du processus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]