English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / This person

This person translate French

7,730 parallel translation
Where can I find this person?
Où puis-je trouver cette personne?
I-I felt like I'd been asleep for years, in this fog of grief, and then there's this person who makes me feel alive, and it...
J'ai eu l'impression d'avoir dormi depuis des années, dans ce brouillard de chagrin, puis cette personne m'a fait me sentir en vie et...
That this person would try to bring you down makes me so angry.
Que cette personne essaye de te faire tomber me rend tellement en colère.
I never wanted to be this person.
Je n'ai jamais voulu être cette personne.
Who is this person?
Qui est cette personne?
Mm. Who is this person?
Qui est cette personne?
Was this person involved in the crime directly?
Cette personne était-elle directement impliqué dans le crime? Non.
Does this person know for a fact where you were at the time of the murder?
Cette personne sait avec certitude où tu étais quand le meurtre a été commis?
I've got two friends that are sitting in jail right now, and this person might be able to help them.
J'ai deux amies en prison maintenant, et cette personne pourrait être capable de les aider.
You are not this person, Duke.
Tu n'es pas cette personne, Duke.
And I thought, how is it that this person, who I've never seen before... How are they the only person in the whole world who knows?
Je me suis demandé comment ce type que je ne connaissais pas... était le seul au monde à comprendre?
This person wanted to be close to Nicole, watch her shower, see her naked, that kind of thing.
Cette personne voulait être proche de Nicole, la voir se doucher, la voir nue, ce genre de choses.
What was so special about this Troy person?
Qu'est-ce qui était si spécial chez Troy?
Except in this case, the wrong person found the hidden level- - Ralph.
Sauf que dans ce cas, la mauvaise personne a trouvé le niveau caché, Ralph.
So would it be safe to say that, leaving this conversation, I would not be crazy to describe you as an open-minded person who believes in change and is generally in favor of repopulation?
Je peux donc assumer, après cette conversation, que j'aurais raison de te décrire comme étant ouverte d'esprit et ouverte aux changements, qui est généralement pour le repeuplement?
Yeah, I can't think of a person... person I'd rather have this happen to.
C'est lui qui... le mérite le plus. Il le mérite.
He deserves this. He's a good person.
Il est sympa.
You could be the person who ends this plague.
Vous pouvez être la personne qui a mit fin à cette épidémie.
This is about justice. Kimmy is a private person.
C'est une question de justice.
A laptop from this particular person is hardly a benign treasure.
L'ordinateur portable de cette personne n'est pas un trésor bénin.
This cliff is hard even for a rested person.
Cette pente est trop dure, même pour quelqu'un qui a toutes ses forces.
The one person I can tell about this is you, and you shun me like a leper.
Je ne peux en parler qu'à toi, mais tu m'évites comme si j'avais la lèpre.
This really amazing person wants to take me to dinner tonight and all I want in the world right now is to spend some of whatever time I've got left with him.
Ce type extra veut m'emmener dîner. Et tout ce que je veux, c'est passer un peu de ce temps restant avec lui.
My father and I are not the same person, and everybody in this town knows that.
Mon père et moi ne sommes pas les mêmes, et tout le monde dans cette ville le sait.
Then I've wasted this poor dead person's lungs, and whatever little bit of life I have left here on this earth.
Alors j'aurais gâché les poumons de ce pauvre mort, et le peu qu'il me reste à vivre sur cette terre.
Look, the... the moment I step off this dock, I'm a new person with a new name, and I have no reason ever, ever, to say anything to anybody about my former life, especially
Écoute, dès que je quitte ce dock, je suis un homme nouveau, avec un nouveau nom, et je n'ai aucune raison de dire quoi que ce soit à quelqu'un sur mon ancienne vie, surtout
No, this isn't a white person thing, Cookie.
Non, c'est pas un truc de "blanc" Cookie.
Everyone at this table was the first person to refrigerate something.
Tous ici ont été les premiers à réfrigérer quelque chose.
First-person shooter, sort of in the "Vice City" vein, but this one looks just like San Francisco.
Jeu de tir à la 1ère personne, sorte de "Vice City", mais celui-ci ressemble à San Francisco.
You're the second person to mention The Union this week.
Tu es la deuxième personne à mentionner l'Union cette semaine.
I am the last person in the world you should trust, Which is why, In this case, you have to trust me.
Je suis la dernière personne au monde que tu devrais croire, et c'est pourquoi, dans ce cas, tu dois me croire.
Same person who bought all the Lucas Reem knives on this list.
Le même qui a acheté tous les couteaux de Lucas Reem sur cette liste.
That person on the other end of the line, is that why you're doing this?
La personne à l'autre bout du fil, C'est la raison pour laquelle vous faites ça?
The law is this- - always make the other person feel important. "
"La loi est telle... toujours faire en sorte que l'autre se sente important."
Forgive me for being the only sane person here, but this has got fuck-up written all over it.
Désolée d'être la seule personne censée ici, mais je vois déjà venir l'échec total.
I am not saying that I'm the person to lead this country.
Je ne dis pas que je suis celui qui dois diriger ce pays.
What kind of person would just give us this kind of money?
Quel genre de personne voudrait juste nous donner ce genre d'argent?
This real person.
Une vraie personne.
It would seem that, this time, we have found the right person for the job.
Il semblerait que, cette fois, Nous avons trouvé la bonne personne pour ce travail.
I did it because I was tired of not being able to protect the one person in this world that matters most to me.
Je l'ai fait parce que j'étais fatigué de ne pas être capable de protéger la seule personne dans ce monde qui compte le plus pour moi.
The same person who went after Hanna Marin and her friends did this.
La même personne qui était après Hanna Marin et ses amies a fait ça.
I could have called, but I just felt this was something best explained in person.
J'aurais pu appeler, mais j'ai pensé que c'était quelque chose de plus compréhensible en personne.
He'll have to show at the bank in person to cash out. There's a, there's a separation of privileges on this server. I can't.
Il devra aller en personne à la banque pour encaisser.
This creep who took up with your daughter is not a good person.
Ce mec louche qui sort avec votre fille, c'est pas quelqu'un de bien.
But if you're saying this Dubrovensky person was the seller- - okay, sure.
Si vous me dites que ce Dubrovensky était le vendeur, je vous crois.
This is not a missing person's case.
On l'a déjà retrouvée.
Do you know the person who made this?
Vous connaissez la personne qui l'a fait?
I always considered you to be this self-absorbed person, but you're more substantial than that, aren't you?
Je t'ai toujours considérée comme une personne égocentrique, mais tu es plus que ça.
The person who has been entrusted with guarding this is Nicholas Calderon.
Celui à qui cette chose a été confiée est Nicholas Calderon.
One person leaves this compound, just one... it's gonna lead the GSC right back to us.
Si une personne quitte le camp, juste une personne... il mènera le GSC droit sur nous.
The person who has been entrusted with guarding this is Nicholas Calderon.
La personne à qui ça a été confié est Nicholas Calderon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]