English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ T ] / To you too

To you too translate French

25,960 parallel translation
He's a man and thanks to you, I am again, too.
C'est un homme, et grâce à vous, moi aussi.
You need to think about Diya too.
Tu dois aussi penser à Diya.
We're on our way up to you guys, too.
On est en train de vous rejoindre.
Actually, it might be better for you to hear this, too.
En fait, il préférable que vous écoutiez ça aussi.
You think he's trying to implicate you, so you and Carter have words, things get heated, ba ba ba, and then you kill Carter, too.
Vous pensez qu'il essaye de vous impliquer, pour que Carter et vous puissiez discuter, les choses s'enveniment, et vous tuez Carter aussi.
Look, being charming tells the jury that you're confident, but being too charming tells them that you're trying to be manipulative.
Être charmant signifie au jury que tu es sûr de toi, mais être trop charmant leur dit que tu essaies de les manipuler.
Too bad you won't be there to see me in action.
Vraiment dommage que tu ne sois pas là pour me voir en pleine action.
It's not too late for you to choose to do the right thing.
Il est pas trop tard pour vous de choisir de faire la bonne chose.
It's never too late to say thank you.
Il n'est jamais trop tard pour dire merci.
You're too vain to see it.
Tu es trop vaniteux pour le voir.
He's going to give one to the press, too, if you don't stop him.
Il va en donner un aussi à la presse, si tu ne l'arrêtes pas.
Now, think of your hips as a bowl of fruit, so you don't want to tilt one side or the other too much'cause then your grapes are gonna go fallin'out, right?
Vois tes hanches comme une coupe de fruits. Si tu penches trop d'un côté, tout le raisin va tomber.
You think that might be in order? Or is that too much to ask? !
Tu crois que ça se justifie ou c'est trop demander?
You want to kill them, too.
On peut le tuer ensemble.
Morgan, I-I didn't expect you to be here, too. It's good you are.
Morgan, je m'attendais pas à te voir, mais c'est bien que tu sois là.
Such a nice day, though... Too nice to be cooped up inside some garage, don't you think?
Mais il fait bien trop beau pour se cloîtrer dans un garage, tu trouves pas?
I mean, maybe I am a racist. Maybe I'm just too stupid to know it, but shit, I am the friendliest racist that you are ever gonna meet, - so can't we all just get along?
Peut-être suis-je trop bête pour m'en rendre compte, mais merde alors, je suis la raciste la plus sympathique qui soit, alors, ne pourrait-on pas toutes s'entendre?
Leather's too hard to cut, down, you'll be pulling feathers out of the rig for months.
Le cuir est trop dur pour le couper, tu vas Retirer des plumes de la plateforme pendant des mois.
A few days of starvation, and you'd be trying to eat me, too.
Après quelques jours de jeûne, vous essayeriez aussi de me manger.
You're too gentle to dissect a living creature.
Tu es trop gentil pour disséquer une créature vivante.
Sorry. This whole thing happened because I was too afraid to talk to you on the phone.
Tout ça est arrivé parce que j'avais peur de te parler au téléphone.
You were too young to remember, but when he was little,
Tu es trop jeune pour t'en souvenir, mais quand il était petit,
I have to say I was surprised you wanted to take down Deidre, too.
Ça m'a étonnée que tu veuilles aussi sa perte.
So good to see you too.
Trop contente de te voir aussi.
She told me that... you saw something in me that was worth sacrificing for, and so she would too, and she used her Christmas money to buy me that dress.
Elle m'a dit... tu as vu quelque chose en moi qui valait la peine de se sacrifier, qu'elle le ferait aussi et elle a utilisé son argent de Noël pour m'acheter cette robe.
It's time to find a new band you're too old to be listening to.
Il faut que tu trouves un autre groupe que tu es trop vieux pour écouter.
Nice to see you, too.
- Ravie de te voir aussi.
Good to see you too.
Également.
You see, I got so tired of being the villain, so I decided to be the hero too.
Tu vois, je suis tellement fatigué d'être le méchant, donc j'ai décidé d'être aussi le héros.
Sorry, I did it again. So you're saying Izzy died from rocking out too hard to Van Halen?
Si la matraque est de fabrication standard, cela signifie qu'il y en a plus d'une.
To be honest, you're too good for Hook.
Pour être honnête, vous êtes trop bien pour Crochet.
Or if you just want to stay up here and be a teenager, that's... cool, too.
Mais si tu veux simplement rester ici et faire l'ado, c'est... cool, aussi.
And you are too legit to quit, eh, MC Hamas?
T'es trop réglo pour te barrer. Pas vrai, MC Hamas?
You didn't happen to wipe that one clean, too, did you?
Tu l'aurais pas nettoyé, par hasard? Mon disque dur perso?
Just because you have a shitty relationship with your family doesn't mean every other family has to have drama too.
T'as peut-être une relation de merde avec ta famille, mais c'est différent chez les autres.
I pushed a little too hard to get you the money you deserve.
J'ai un peu trop insisté pour avoir le cachet que tu mérites.
You told me you were too tired pretending to be nice all night, - and I needed to leave you alone.
Tu as dit que tu étais trop crevé pour faire semblant d'être gentil, et je devais te laisser tranquille.
You think it's too late for me to go to college?
Il est trop tard pour que j'aille à la fac?
- I know you don't want to hear this, but you're too good to be writing Instagram captions for celebrities.
- Vous voulez pas l'entendre, mais vous êtes trop douée pour écrire sur Instagram pour des stars.
Erlich, you're lying to him, and you made me a part of it, so now I'm lying to him, too.
Erlich, tu lui mens. Tu m'as impliquée. Du coup, je lui mens aussi.
I want to thank each and every one of you for believing in my childhood dream... a service designed to give a voice to a group... who for too long have been silenced.
Je tiens à remercier chacun d'entre vous d'avoir cru à mon rêve d'enfant... un service qui a pour but de donner la parole à un groupe... qui a trop longtemps dû garder le silence.
But I got to warn you, he ain't too good with people.
Mais je dois te prévenir, il n'est pas très doué avec les gens.
You took too long, people want to leave already.
Vous avez tardé, certains invités veulent partir.
Because they're my kids, too, and you can't just move them to Vancouver.
Parce que ce sont mes enfants aussi, et tu ne peux pas les emmener vivre à Vancouver.
Do, too ; you just got to have willpower.
Et elles fonctionnent ; avec de la volonté.
There's guards sniffing around not too far from the hangar, and if you think you're gonna search that whole place before they get to you, you're mistaken.
Il y a des gardes qui reniflent pas très loin du hangar, et si tu comptes chercher partout avant qu'ils te trouvent, t'as tout faux.
Then you have to dance, too.
Alors tu dois danser aussi.
Too bad you can't go to the shower.
C'est dommage que tu ne puisses pas aller à la fête pour le bébé.
You're too young to be dating a woman with a kid, right?
Tu es trop jeune pour sortir avec une femme qui a un enfant.
Hey, you want to end up bleeding out on a gurney too?
Hey, vous voulez finir le saignement sur une civière trop?
You're too close to it, Cruz.
Vous êtes trop près de lui, Cruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]