English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You feel better

You feel better translate French

6,087 parallel translation
Hope you feel better soon, mm-hmm.
J'espère que tu vas vite te sentir mieux
But if it makes you feel better.
Mais si tu te sens mieux.
And now that you know, you feel better?
Et maintenant que vous savez, vous vous sentez mieux?
Well, we don't have to hang out. Go and talk to your not girlfriend. She'll make you feel better.
Va parler à ta non-copine, tu te sentiras mieux.
Now, don't you feel better?
Vous ne vous sentez pas mieux?
Well, here's a little something to make you feel better.
J'ai un petit quelque chose qui te fera te sentir mieux.
It'll make you feel better.
Tu te sentiras mieux.
I guess that makes you feel better.
Je suppose que ça te rassure.
I just thought this room might make you feel better, Gabriel.
J'ai juste pensé que cette pièce te mettrait plus à l'aise.
You feel better?
Vous vous sentez mieux?
Do you feel better?
Tu te sens mieux?
I hope I made you feel better.
J'espere que je t'ai remonté le moral.
A little fight from time to time, it makes you feel better.
Une petite dispute de temps en temps, comme ça fait du bien.
You know, it might make you feel better to get in touch with your feelings.
Tu sais, ça peut te faire sentir mieux d'exprimer tes sentiments.
Dad, if it makes you feel better,
Papa, si ça te fait aller mieux,
Drink up. It'll make you feel better.
Ça t'aidera à te sentir mieux.
And you, uh, you feel better, honey.
Et prends soin de toi, chérie.
You will feel better.
Ca vous fera du bien.
But you know what might make us feel better?
mais tu sais ce qui nous aider à nous sentir mieux?
Ah, you're just saying that to make me feel better.
Est-ce que tu dis ça, simplement pour me faire me sentir mieux?
You think George is gonna feel any better knowing you half-assed it?
Tu crois que George sera content en sachant que tu l'as pris à la légère?
You'll feel better after you eat something greasy.
Tu te sentiras mieux après avoir mangé un truc gras.
I mean, are you gonna feel any better being mad at Fern?
Est-ce que tu te sentirais mieux en étant énervée contre Fern?
Well, if it makes you feel any better, we didn't do much sleeping, and we definitely didn't pull...
Si ça peut te faire sentir mieux, on a pas vraiment beaucoup dormi, et on a pas sorti...
You're just trying to make me feel better.
Tu essayes juste de me faire me sentir mieux.
I need you to make me feel better. Come on, you fuck.
L'idée, c'est que j'aille mieux.
I thought that you were taking me seriously and it made me feel better about my life.
Je pensais que c'était sérieux pour toi et ça me rassurait.
I needed you to make me feel better.
Je voulais que tu me remontes le moral.
So, I imagined the house burned down and you and Sue and Axl all dead and all my books gone and I had no one left in the world, and it started to make me feel better.
J'ai donc imaginé la maison brûlée vous, Sue et Axl morts tous mes livres partis je n'avais plus personne au monde, et j'ai commencé à me sentir mieux.
I'll feel a lot better when I see you.
Je me sentirai vraiment mieux quand je te verrai.
Well, if it makes you feel any better, I didn't do it alone.
Si ça peut vous faire sentir mieux, je n'ai pas pu le faire seul.
A little uglier, but I'd feel a whole lot better if we could get the rest of the Prop 36 criminals off the streets - like you did Sonny Watts. - I agree.
Un peu moche, mais je me sentirais mieux si on pouvait sortir le reste des criminels de Prop 36 des rues comme tu l'as fait pour Sonny Watts.
So you'll feel much better about sitting on this back-breaker for a bunch of hours doing nothing till they let us talk to him?
Tu te sentiras mieux assise ici sans rien faire jusqu'à ce qu'on lui parle?
Just seeing you guys is making me feel better.
Je me sens déjà mieux rien que de vous voir.
You would never stay mad at me because I'd cry and you'd try to make me feel better.
Tu ne restais jamais faché contre moi parce que je pleurais et tu essayais de me faire me sentir mieux.
I'm talking about you latching on to people that got problems so you can feel better about yourself!
De toi, t'accrochant aux gens qui ont des problèmes pour te sentir mieux!
But whatever you want to tell yourself to feel better.
Mais bon, si ça peut te faire sentir mieux.
Even so, I feel better knowing that you're there if required.
Quand même, je me sens mieux de savoir que vous êtes là si besoin.
You'll feel better once it's all out in the open.
Tu te sentiras mieux une fois que tout sera dit.
You know what, if it makes you feel any better, I am also losing things.
Tu sais quoi, si cela peut te faire sentir un peu mieux, j'ai perdu des choses aussi.
If it makes you feel any better, I'm sicker.
Si ça peut faire te sentir mieux, je suis le plus malade.
Do you want to feel better or not?
Tu veux te sentir mieux ou pas?
You want to make me feel bad because I'm better than you.
Tu veux que je me sente mal parce que je suis meilleure que toi.
You'll feel so much better afterwards.
Vous vous sentirez bien mieux après.
Have a good trip. Thank you. Feel better.
Bon voyage Merci je me sens mieux.
Pitching with you around here makes me feel better about being late with the child support payments.
Parler avec toi me fait me sentir mieux à propos des mes retards avec la pension alimentaire.
[pops lips] If it makes you feel any better, I forgot you wanted herbal.
Si ça te fait te sentir mieux, j'ai oublié que tu le voulais aux plantes.
You'll feel better.
tu te sentiras beaucoup mieux.
But I do think people should do whatever they feel makes them, you know, feel better, look better as long as it's for themselves.
Je crois juste que les gens devraient pouvoir faire ce qu'ils veulent pour, tu sais, se sentir mieux avoir l'air bien du moment qu'ils le font pour eux.
And you'll feel better.
Et vous vous sentirez mieux.
I don't feel well, because I raised you better than that!
Je me sens pas bien car je t'ai pas élevée comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]