English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You meant

You meant translate French

9,174 parallel translation
No, it's all right. I know what you meant.
Je comprends ce que tu voulais dire.
I knew what you meant.
Je sais ce que tu voulais dire.
The fact that you meant something to Strauss means nothing to me, so let me be clear.
Le fait que tu valais quelque chose pour Strauss ne veux rien dire pour moi, donc laisse-moi être clair.
This what you meant when you said you were training the analysts in Russia house to think outside the box, Don?
C'est ce que tu voulais dire quand tu as dit. Que tu entraînais les analystes dans la maison Russe. Pour sortir des sentiers battus, Don?
when obviously you meant,
alors que vous vouliez vraisemblablement dire
You meant for that to happen.
Tu l'as fait exprès.
You still don't think I meant what I said, hmm?
Tu penses toujours que je ne pensais pas ce que j'ai dis, hein?
- Oh! - Why would you think I meant a butthole?
Pourquoi pensais-tu que je parlais d'un anus?
But believe me, it was meant for you.
Mais crois-moi, elle t'était destinée.
So you go and do whatever it is you're meant to do.
Alors vas-y et fais ce que tu dois.
No, I meant... a girl as pretty as you are... you know, clean and all...
Je voulais dire... une fille jolie comme toi, propre et tout...
You gave Timothy Fitch $ 30,000 for a painting you knew he meant to destroy?
Vous avez donné 30 000 $ à Tim Fitch pour une peinture en sachant qu'il allait la détruire?
I guess you two are meant to be after all, huh?
On dirait bien que vous êtes faits l'un pour l'autre après tout, hein?
- I meant to call you.
- J'ai voulu vous appeler
Yeah, I, uh, meant to mention that to you.
Au fait, je voulais t'en parler.
I meant to tell you before.
Je voulais te le dire avant.
That was meant to be a threat, but if you pay attention,
Tu n'as pas entendu? J'ai dit non.
You knew what that vision meant.
Tu savais ce que signifiait cette vision.
And you don't know how it feels, that's all I meant to say.
Tu sais pas ce que c'est, c'est ça que je voulais dire.
I just want you to know how much it meant to me that you would do this.
Sache que ça signifie beaucoup pour moi que tu aies fait ça.
Did you think when I said I was going to bury you in shit, I meant legal work?
Vous croyiez que je parlais de traiter des affaires?
I meant how are you doing?
- Mais toi, comment vas-tu?
So, what do you think that he meant by "I can't fix this"?
Ça veut dire quoi : "Je ne peux rien arranger"?
Sure, I'm a guy, but I honestly, I... I swear I never meant to come between you and Carol.
OK, je suis un mec, mais, je le jure... je ne voulais pas m'interposer entre toi et Carol.
That's so cute that you think that was meant for you.
C'est si mignon que tu prennes ça pour toi.
You know, I meant it, like, you know,
Tu sais, je voulais dire ça comme, tu sais,
I'm guessing the rifle you're carrying is not meant only for strigoi.
Je vois. Je suppose que la carabine que tu transportes n'est pas uniquement destinée aux strigoi.
Bartender made me promise I'd sip this, but, uh, booze is meant to make you feel good, not taste good.
Le barman m'a fait promettre de siroter, mais, l'alcool est censé me faire sentir bien, pas avoir bon goût.
I'm guessing the rifle you're carrying is not meant only for strigoi.
J'imagine que le fusil que tu portes - n'est pas que pour les strigoïs.
She took a bullet meant for you.
Elle a pris une balle qui vous était destinée.
You know, it means I'm meant to be with Cooper.
Tu sais, ce qui signifie que je suis destinée à être avec Cooper.
I know what he meant to you.
Je sais ce qu'il était pour toi.
I think he just meant, if you've laid all your cards out in the proper order, the ending should flow.
Il voulait dire que si on remettait tout dans l'ordre, la fin devrait couler de source.
You were never meant to be someone's assistant, kid.
Vous n'avez jamais voulu être assistante de quelqu'un, petite.
I mean, I hope you know that, because you were so disappointed, but I... Part of me hoped it meant you would finally give up on writing and just be content with me and the kids.
J'espère que tu le sais, car tu as été très déçu, mais... une part de moi espérait que tu renoncerais à l'écriture et que tu te contenterais de moi et des enfants.
I meant to call them, you know?
Je voulais les appeler, tu sais?
It seemed like what you really meant was...
On aurait dit que tu voulais dire...
You're meant to say something!
Tu es censé dire quelque chose!
Hey, uh, I meant to tell you, we got Gabriel's autopsy reports back.
Je voulais te dire, on a reçu les rapports d'autopsie de Gabriel.
That you realized how much this car meant to me.
Vous saviez combien je tenais à cette voiture.
I think if you're honest with yourself, we were never meant to be together that way.
Si tu es honnête avec toi-même, tu comprendras qu'on était pas fait pour être ensemble.
And I never meant to hurt any of you.
Et je n'ai jamais voulu faire de mal a aucun d'entre vous.
You weren't meant to be with emily.
Tu n'étais pas censé être avec elle.
Well, I just meant you should expand your wardrobe a little.
Je voulais juste dire que tu devrais étendre ton armoire un peu.
- You thought he meant Millie?
- Tu penses qu'il parlait de Millie?
Or stop you from living the one you're meant to have.
Ou t'empêcher d'avoir la vie dont tu rêvais.
You think the returned are meant to be here?
Tu penses que les revenants sont destinés à être ici?
I've been given some time back, dad, A chance to fight for more, Experience the life you gave me the way i was meant to.
On m'a donné du temps, papa, une chance de me battre plus longtemps, vivre la vie que tu m'as donnée comme c'était supposé.
Oh, I meant to inquire, did you ask the psychoanalyst for more of that wonderful cocaine?
Oh, je voulais te demander, as-tu demander au psychanalyste pour avoir plus de cette merveilleuse cocaine?
That wasn't meant to offend you.
Je ne voulais pas t'offenser.
I assure you this is meant to be an informal discussion.
Je vous assure que ça doit être une discussion informelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]