English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You mean like

You mean like translate French

8,697 parallel translation
You mean like you motherfuckers did to Whitey Bulger?
Tu veux dire comment ce que vous avez fait à Whitey Bulger bande d'enfoirés?
- You mean like my retriever used to do?
- Comme mon retriever faisait?
"Grimm," so what, you mean like those German brothers?
"Grimm", alors quoi, vous voulez dire comme ces deux frères allemands?
You mean like a living nuclear bomb?
Vous voulez dire comme une bombe nucléaire vivante?
Oh, you mean like those r-rated soft-focus, uh, porns?
Vous parlez de ces films érotiques à l'eau de rose?
You mean like a virus?
Comme un virus?
You mean like, now?
La, tout de suite?
You mean like mind control?
Comme contrôler leur esprit?
You mean like GPS?
- C'est-à-dire? Le GPS? Oui!
You mean like a character flaw?
Tu veux dire, un défaut de caractère?
You mean like a version of candy and flowers?
Comme une version des bonbons et fleurs?
I mean, you look like a bad kisser.
Je veux dire, tu ressembles à un mauvais embrasseur.
I mean, it's almost like you're enjoying the fact that my husband practically assaulted you while I'm still in the house.
En fait, c'est presque comme si tu étais contente que mon mari t'ait pratiquement agressée quand j'était encore dans la maison.
I mean, I've never done anything like this before, and you're such a great man.
Je veux dire, je n'ai jamais fait une chose pareille auparavant, et tu es un homme génial.
I didn't like hitting you with a bat, if that's what you mean.
J'ai pas aimé te taper avec une batte, si c'est ce que tu veux dire.
- You mean, like a finger?
- Comme un doigt?
What do you mean "exactly like you?"
Comment ça, "finir comme vous"?
You mean... oh, crap... the Capshaws, like, the ones that fund the residency program.
Tu veux parler... des Capshaw, comme ceux qui ont financé l'internat.
You mean like...
Radio...
So, what do you mean not like it was before?
Alors, qu'est ce que tu veux dire par pas comme c'était avant?
'Cause, I mean, like you said, it's just out of our control.
Parce que, je pense, comme tu as dis, c'est incontrôlable.
- I mean, it's like you got the child lock going.
- Tu dois pas y laisser aller les enfants.
"You can't just take that and throw it away like it doesn't mean any..."
"Construire une famille." "Tu ne peux pas jeter ça aux oubliettes comme si ça ne signifiait..."
I mean, I just feel like if you hold stuff in for too long, eventually, it's gonna blow up at the wrong time.
Je veux dire, si on retient des choses trop longtemps en nous, ça risque de nous sauter à la figure à un moment donné.
So you'd better record like you mean it.
Tu as intérêt d'enregistrer comme si tu le pensais.
I don't mean to cast aspersions on your relationship with your husband but I'd like to point out that when I came in this morning, you told me what was happening.
Je ne veux pas dire des bêtises sur ta relation avec ton mari mais je tiens à te faire remarquer qu'à mon arrivée ce matin, tu m'as tout raconté.
Like, you mean her memory?
Comme sa mémoire, vous voulez dire?
I mean, look, no offense, but you look like you've been taken to the cleaners several times.
Je veux dire, ne le prenez pas mal, mais vous avez l'air d'être passé dans le sèche-linge plusieurs fois.
I mean, like all the old people stories you always hear?
Comme dans toutes les histoires de vieux qu'on entend?
You mean a life like mine?
Une vie comme la mienne?
What, you mean, like, an affair? [Chuckling]
Quoi, tu veux dire comme une liaison?
I mean, you needed to get out of your mother's house, and I needed to make love to you somewhere that didn't feel like a convent.
Tu avais besoin de partir de la maison de ta mère, et j'avais besoin de te faire l'amour ailleurs que dans un endroit qui ressemble à un couvent.
And now you're saying that you don't mean it, and that I should just pretend like this didn't happen?
Et maintenant tu me dis que tu ne le pensais pas, et que je devrais faire comme si de rien n'était.
- You know what, to be clear, I, uh... - mean it like that.
- pas dire ça comme ça.
I mean,'cause that sure as hell looks like her, and that is definitely you.
Parce que c'est sûr qu'on dirait que c'est elle, et c'est certainement vous.
Well, I mean, you're the one wielding all this, like, future knowledge as a warning of what's gonna happen, and then you just pick and choose whatever works for you.
Je veux dire, tu es celle qui contrôle tout ça, comme, la connaissance du futur comme un avertissement de ce qu'il va arriver, et après tu choisis juste ce qui marche pour toi.
I mean, you act like you closed the book on him completely, and it's only been a few weeks.
Tu agis comme si tu avais tourné la page ça fait que quelques semaines.
I mean, right now it sort of feels like you don't want to be with me and you don't want anyone else to be with me either.
Je veux dire, pour le moment, on dirait que tu ne veux pas être avec moi et tu ne veux pas que quelqu'un d'autre soit avec moi non plus.
Oh, you mean, like, that girl, Linda?
Tu veux dire à propos de cette fille, Linda?
You mean he's sort of like a...
Il est une sorte de...
Yeah, I mean, I told him that you were moving out, and he was like, "oh, sweet, I'll just live here."
Oui, je lui ai dit que tu déménageais et il a dit "Ah cool, je vais vivre ici alors."
Can you say it like you mean it?
Peux-tu le dire comme si tu le pensais?
So... you mean, like, incognito?
Tu veux dire, comme quelqu'un d'incognito?
But unless you'd like to make a statement, I mean, we can't hold you today.
Mais, à moins que vous ne vouliez faire une déclaration, nous ne pouvons pas vous retenir pour aujourd'hui.
I mean... I like you, like you.
Je veux dire, je t'aime "vraiment" bien.
You mean how it looks like premeditated murder?
Tu veux dire comme ça ressemble à un meurtre prémédité?
I mean, would you like me to share that with you?
Me permettriez-vous de partagez ça avec vous?
But, you know, I mean, it's like Vincent, he's always had this way of charming my dad.
Mais, vous savez, je veux dire, il est comme Vincent, il a toujours eu cette façon de charme mon père.
If you're related, surely losing control like that... shouldn't mean it's all over!
Famille ou pas, il suffit qu'il y en ait un qui craque pour que tout soit fini?
I mean, it's a bachelor party, but they're gay men, so it should be like a wild bachelorette thing with penises and balls and party games where you're pinning penises onto balls.
C'est un enterrement de vie de garçon, mais ils sont gay, il faut qu'il y ait des pénis et des boules, des jeux où on doit accrocher des pénis à des boules.
Yup, it's fun stuff with some exciting side effects like puking, a rash, going to the bathroom a lot, if you know what I mean.
C'est un truc drôle avec de supers effets secondaires comme vomissements, éruptions cutanées, on va souvent aux toilettes, si tu vois le truc.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]