English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You mean the

You mean the translate French

22,923 parallel translation
By "this," you mean the horror of being different.
Par "cela," vous voulez dire l'horreur d'être différent.
You mean the woman?
Tu parles de la femme, là?
You mean the kid that just died?
Vous voulez dire que l'enfant qui vient de mourir?
You mean the pigs... that they're eating the dead?
Des cochons? Qui mangent des morts?
Oh, you mean the people who branded you?
Les filles qui t'ont marquée au fer rouge?
You mean the night your partner killed my brother.
Vous voulez dire le soir où votre partenaire a tué mon frère.
Oh, you mean going to the Lamb and Flag with you, sitting at the bar, twinkling our ankles at every unremarkable young man in the room. Then letting those men buy us drinks for us to bring them home, only to have their unremarkability confirmed to us again?
Tu veux dire s'asseoir au bar du Lamb Flag, se taper dans le pied chaque fois qu'on voit un type ordinaire et les laisser nous offrir à boire pour qu'on les ramène chez nous, juste pour avoir la confirmation qu'ils sont bien ordinaires?
I mean, the shooter didn't even think you were worth wasting a bullet on.
Je veux dire, le tireur n'a même pas pensé vous étiez la peine de perdre une balle sur.
I mean, it's not like you're going back on the street.
Je veux dire, il est pas comme vous allez retourner dans la rue.
You mean what we're gonna do about the letter that Mike has that proves you knew he was a fraud.
Vous voulez dire que ce que nous allons faire à propos de la lettre que Mike a cela prouve que vous saviez qu'il était un imposteur.
What do you mean you can't take the case?
Que voulez-vous dire que vous ne pouvez pas prendre le cas?
You mean why I wasn't at the cafe?
Pourquoi je n'étais pas au café?
I'm gonna take a shot in the dark and assume you mean Tom.
Je vais prendre un coup dans le noir et suppose que vous parlez Tom.
What do you mean, the wrong ambulance?
Que voulez-vous dire, la mauvaise ambulance?
I mean, you know, my son was 8 years old when the shootings happened.
Vous savez, mon fils avait 8 ans quand la fusillade a eu lieu.
I mean, if you don't feel comfortable, I do need someone to stay outside and guard the crime scene.
Si vous êtes mal à l'aise, quelqu'un doit surveiller la scène du crime.
I mean, you're just kinda bitchy on the outside, but that's only'cause you grew up in New York City.
T'es vache en apparence, mais seulement parce que tu as grandi à New York.
I mean, you think it's gonna be hot, but then the bed is wet. - It stays wet. - Oh...
On pense que c'est sexy, mais une fois le lit mouillé, il reste mouillé.
You don't mean to, but you try to fill the space because that's what you do.
Tu penses pas à mal, mais tu essaieras de combler le vide parce que c'est ton truc.
Just because you're the guy in the black jumpsuit doesn't mean I have to explain mind map anomalies to you.
Je ne dois pas vous expliquer les anomalies de l'esprit juste parce que vous êtes celui en costume noir.
Being released on your own recognizance does not mean that you are off the hook.
Être relâchée sur votre propre engagement ne signifie pas que vous êtes hors du radar.
When we're all dead, you still gonna be crawling around the garbage, saying mean shit to the other roaches.
Quand on sera tous morts, tu farfouilleras dans les ordures et tu descendras les autres cafards.
I mean, I'm not asking for some big commitment, but I don't wanna play proxy to the woman you really wanna be sleeping with.
Je signifie, je ne demande pas pour quelque grand engagement, mais je ne veux pas jouer le mandataire à la femme vous voulez vraiment dormir avec.
And the fact that you didn't knock up Sadie doesn't mean you weren't knocking boots.
Et le fait que tu n'aies pas mis Saddie enceinte ne veut pas dire que tu ne t'envoyais pas en l'air.
I mean, the bank was gonna take it in the next couple of months. Now, if you can just drop the act, okay?
La banque allait la saisir dans les mois qui arrivent.
I mean, not to be rude, but you did say that your heads blocked out the sun.
Enfin, sans vouloir être méchant, mais vous disiez que vous têtes bloquaient le soleil.
I mean, I just said that it was happy hour at the Pussy Bar and Dwight eats for free, and you're telling me no?
C'est l'happy hour au bar à chattes et Dwight peut bouffer à volonté, mais tu déclines?
I mean, have you looked in the mirror?
Tu l'as vu? Tu t'es regardé dans le miroir?
You mean to get the hell out of here.
Tu veux dégager d'ici.
I mean, maybe I am a racist. Maybe I'm just too stupid to know it, but shit, I am the friendliest racist that you are ever gonna meet, - so can't we all just get along?
Peut-être suis-je trop bête pour m'en rendre compte, mais merde alors, je suis la raciste la plus sympathique qui soit, alors, ne pourrait-on pas toutes s'entendre?
That's fine, because I'm the first person to admit she wasn't perfect, but that don't mean that you gotta go and screw up your own life.
Je suis la 1re à reconnaître qu'elle n'était pas parfaite, mais ça ne veut pas dire que tu dois gâcher ta vie.
Like if you're the fucking reason, I mean...
Si tu en est la cause, je veux dire...
What do you mean you can't spend time alone with the kids?
Comment ça, tu ne peux pas rester seul avec les enfants?
Well, I mean, you're the mother.
Tu es la mère.
No, I mean I saw the way you were talking to him, bossing him around like that, forcing him to start over, making him change his outfit.
Je veux dire : j'ai vu comment tu lui parlais, tu jouais les petits chefs, tu le forçais à recommencer, tu l'as forcé à changer de tenue.
I mean, why are they even charging you in the first place?
Pourquoi vous ont-ils accusé en premier lieu?
Just'cause you're tied to the fence doesn't mean you can't bark at the cars.
Ce n'est pas parce qu'on est au régime qu'on n'a pas le droit de regarder le menu.
I mean, you won't open the door, and that's weird.
Je veux dire que tu n'ouvriras pas la porte et que c'est bizarre.
What do you mean about the client?
Que veux-tu dire à propos du client?
I mean, it's okay if you don't, because the manager sent this over to me.
- Deux jours avant ton intervention. Et, quand tu auras résolu celle-là? Laquelle sera la dernière?
I mean, in your love triangle, the guy with the most dough turned up dead, and now all that money goes to you.
Ne rien trouver, c'est trouver Par conséquent d'une pierre deux coups. - Mais... - Marcos, contente toi de ça.
I mean, no one would do that, you know? Watching your student loans swell like a hematoma while you hike the Inca trail.
Après toutes les infractions commises, la commission scolaire a cessé d'injecter de l'argent.
I mean, making jingles, it's so exciting. Can you just hop into the booth and let me just, you know, throw you a track?
Dax était le commandant de Carly sur la mission quand ils ont été capturés.
I mean, you got the football team, and cool Goth kids. The fun gay guy everybody loves. Some really old men.
Y a l'équipe de foot locale, les goths de service, le gay rigolo que tout le monde adore et quelques vieux.
I mean, are you just going to do the bare minimum and call it a day? Is that, like, what you do?
Tu vas faire le strict minimum et t'en tenir à ça?
I mean, that's going to go in brochures, man, that's like an advertisement to you and the company and everything.
On la verra sur des brochures. Elle fera ta pub et celle de la société.
I could say ten nice things and one mean thing, you would only hear the one mean thing.
Si je dis dix choses gentilles et une méchante, tu retiendras toujours la méchante.
Getting this nomination from the two friends he loves the most- - you and also me- - would really mean a lot to him.
S'il est nommé par ses amis les plus proches, toi et moi, ça lui fera très plaisir.
I mean, I know what I think, but I don't know if the thing that I think is the thing that you think I know. - You know?
Je pense un truc, mais j'ignore si ce que je pense est ce que tu penses que je sais.
I mean, that's pretty insensitive to the Holocaust, don't you think?
Quel manque de respect pour l'Holocauste.
I mean, do... do you think you can set the meeting?
Tu.... Tu penses que tu peux organiser une réunion?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]