English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ A ] / After the show

After the show translate Portuguese

839 parallel translation
That's why he's here tonight... to take Memory out of the country after the show.
Por isso ele está aquí. Para velar o Memória para fora do país depois do espetáculo.
Look here, I like you. Come up to my studio after the show, let's make a party, eh? Bring your pals.
Gosto deti, vai até ao meu estúdio depois do espectáculo e traz os teus amigos.
We had a couple drinks after the show.
Tomámos umas bebidas depois do espectáculo.
May I see you after the show?
Posso vê-la depois do espectáculo?
Will I see you after the show?
- Vejo-te depois do espectáculo?
I'm gonna tell her after the show.
Vou dizer-lhe depois do espectáculo.
- I'll meet you here after the show. - Okay.
Encontramo-nos aqui, depois do espectáculo.
Hey, lvy, me love, how about some fish and chips after the show?
Ivy, meu amor, que tal um peixe com batatas fritas, depois do espectáculo?
- No, I'd rather wait until after the show.
- Näo, após o espectáculo.
I believe Curtis was to be returned to the guardhouse right after the show.
Acho que o Curtis ia voltar à prisäo a seguir ao espectáculo.
"Come right home after the show."
Logo que acabe o espetáculo.
- I mean, can we go someplace after the show?
Podemos ir a algum lado, depois do espectáculo?
Right after the show.
Logo a seguir ao espectáculo.
You're lonely, it's wonderful to meet an American girl, and couldn't I have a drink with you after the show?
Está só, é óptimo conhecer uma rapariga americana... e quer beber um copo comigo após o espectáculo.
He says that Rienzi used to send a car around for her every night after the show.
Rienzi mandava um carro todas as noites, para trazer a Sally.
After the show, huh, Brad?
Depois do espectáculo, Brad.
You want me to pick you up after the show?
Queres que te vá buscar depois do espectáculo?
Cook didn't come back after the show.
O Cook não voltou depois do espectáculo.
The producer doesn't come back after the show...
O produtor não aparece depois do espectáculo...
I want two tickets to The Seven Year Itch, table for two at the Colony before the show, a table for two at the Persian Room after the show.
Quero dois bilhetes para The Seven Year Itch. Mesa para dois no The colony para antes do espectáculo, mesa para dois, no The Persian Room, a seguir.
After the show, i hooked up with an outfit for good dough.
Depois do espectáculo só me vendi por dinheiro.
And what about the reservation at 21 for after the show?
- E a reserva? Já a fiz.
And then I'll pick you up after the show.
Depois, vamos à sessão da meia-noite.
Odd hours after the show.
Nas horas livres, depois do espectáculo.
Let's meet tonight after the show. Have a cup of coffee together.
Encontramo-nos esta noite depois do espectáculo para tomarmos um café.
Wait till after the show.
Espera até acabar o espectáculo.
Whatever you do, don't plan anything for after the show, huh?
Não marques nada para depois.
Oh, are you coming to the party after the show?
Você vêm à festa, depois do espectáculo?
After the show, could we have dinner together?
Depois do espectáculo, podemos jantar juntos?
After the show, you ask me then.
Pergunte-me depois do espectáculo.
Tell her I'd like her to have supper with me on my yacht after the show tonight.
Diga-lhe que gostava que ela jantasse comigo no iate depois do espectáculo.
Got it. Supper, yacht, after the show.
Jantar, iate, depois do espectáculo.
You'll pick her up after the show in your motorboat.
Vem buscá-la depois do espectáculo no seu barco.
I'll meet you on the pier again right after the show.
Vou ter ao cais assim que acabar o espectáculo.
The astronomers show signs of fatigue after the rough trip they have just had.
Os astrónomos dão sinais de fadiga após a dura viagem que tiveram.
Cheetah can show us the way after.
Chita indicar-nos-á depois o caminho.
Then after you carry me out, we sneak in the theater and see the show.
Corres grande perigo. Depois de me levarem, vamos para o teatro e vemos o espectáculo.
But after the first show, I'm leaving.
Mas, depois, vou-me embora.
After all, someone has to show our guest to the door.
Alguém tem que acompanhar o convidado à porta.
After all, I was in the show, and I don't take it personally.
Afinal, eu estava no espectáculo, e não tomo aquilo como pessoal.
Suppose you drive around, show me the sights and wind up there after dark.
Dê umas voltas pela cidade e vá lá depois que anoitecer.
After all the dizzy excitement of our first show abroad, the trip home was a letdown.
Passadas todas as emoções do nosso primeiro espectáculo na Europa, a viagem para casa foi uma desilusão.
I'd go after him myself, but I have to stay with the show.
Iria buscá-lo eu mesmo, mas não posso deixar o espectáculo.
Uh, back here, uh, tonight, after the show.
Aqui mesmo, esta noite, depois do espectáculo.
My things at the theatre will be packed after tonight's performance.
As coisas que tenho no teatro serão embaladas após o show.
After the television show, the floodgates opened wide.
Depois do programa de TV, abriram-se as portas.
Inspector, granted that the cut on the wrist was caused by that knife, is there anything to show whether it was an accident or done deliberately after the murder to account for the bloodstains?
Inspector, presumindo que o corte no pulso tenha sido causado por esta faca, existe algo que demonstre que foi provocado por um acidente... ou feito deliberadamente depois do assassinato para produzir os vestígios?
You think I might show Oliver the letter after we're married, and then he'd have any settlement he'd made on you set aside.
Acha que mostrarei ao Oliver a carta, depois de nos casarmos e que, em seguida, ele possa anular qualquer acordo que houvesse feito consigo.
I just hate to see you sliding along, year after year with nothing to show for it except a payroll number and maybe a pat on the back from some political appointee.
É só que odeio te ver trabalhando ano após ano... sem nada para mostrar, exceto um número de crachá... e talvez uma palmada nas costas de alguém nomeado por um político.
And we'll talk after the show.
Tratamos disto depois do espectáculo.
I'll show you the house after lunch.
Após o almoço, mostro-Ihe a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]