Except yours translate Portuguese
88 parallel translation
Ain't nobody in Africa except yours truly can get up a good head of steam on the old African Queen.
Porém só temos o African Queen para este serviço.
Except yours-yours.
- Excepto o teu.
Except yours, for some reason.
Excepto... os teus, por alguma razão.
Except yours.
Só tu.
We had all of the shards except yours, From your argosy mission before the fall,
Só nos falta o seu, conseguido na missão Argosy, antes do Outono.
There are no forecast models remotely capable... ... of plotting this scenario, except yours.
Não há modelos de previsão remotamente capazes de delinearem este cenário, excepto o seu.
I have ten degrees, including all of yours... except yours, will.
Tenho dez doutoramentos incluindo todos os vossos... Excepto o teu, Will.
But for now, let's just say we have enemies, enemies who can read minds, except yours.
Mas, por ora, digamos que temos inimigos. Inimigos que lêem mentes. Exceto a sua.
Everyone's hands are touching except yours.
Todas as mãos se tocam, excepto as suas.
All except yours, of course.
Todos, menos o teu, claro.
All except yours, of course.
Todos menos o teu, claro.
Except yours.
Excepto na sua.
Except yours, obviously.
Excepto a tua, obviamente.
Except yours, as previously mentioned.
Excepto a tua, como anteriormente mencionado.
I mean, you brought back everyone's dragon except yours.
Você trouxe de volta o dragão de todo mundo, menos o seu.
Except yours has a few more entries.
Só que o seu tem mais entradas.
No, not a thing, except that horse of yours.
Näo. O único problema é o teu cavalo.
I do homage... for you are king... and all in our kingdom is yours... except that carpet, which I keep for myself.
E agora, faço uma homenagem, pois você é rei. E tudo no nosso reino é seu, excepto aquele tapete, que eu guardo comigo.
You ask anybody... except that outdated reporter friend of yours... and you'll find that today the average man wants to know why.
Pergunte a alguém, menos ao seu amigo jornalista ultrapassado... e descobrirá que, hoje em dia, o homem vulgar quer saber as razöes.
What purpose can all this serve, except the fulfilment of some need of yours?
Que objectivo serve isto, excepto uma necessidade vossa? !
I can't. I don't think anybody can, except for that crazy lucky streak of yours.
Não acredito que alguém possa, excepto essa rajada de sorte que tens.
-... except me. - No chick of yours?
- Uma miúda tua?
These new friends and associates of yours they are people we know nothing about except that they seem to be making a great deal of money.
Estes vossos novos amigos e sócios são pessoas sobre as quais não sabemos nada,... excepto que parecem estar a ter bastante lucro.
Mollari, the grievances between my people and yours will never be resolved except with Centauri blood.
Mollari, as diferenças entre o meu povo e o seu... nunca vão ser resolvidas excepto com sangue Centauri.
Except one, yours.
Excepto um, o seu.
On this trip my bed is as empty as yours, Leskit except mine is empty by choice.
Nesta viagem, a minha cama está tão vazia como a sua, Leskit. Exceto que a minha está vazia intencionalmente.
Except for yours, babe.
Tirando as tuas, querido...
Yeah, y'all look just alike, except she got some perfect boobs, and yours look like them old orangutan titties.
Sim, são iguaizinhas. Só que ela tem uns marmelos perfeitos e os teus parecem as tetas duma orangotango.
Except for her X7-specific code sequences, her DNA is identical to yours.
Excepto da especifica seqüências do código de X7, o DNA dela é idêntico ao teu.
- Except for yours.
- Só com as tuas.
So no one else's opinion counts except for yours?
Então a tua opinião é a única que conta?
Which wouldn't be a problem, except I'm an intelligence officer, and if you stick around, my life is going to be in your hands, and yours in mine.
O que não seria problema, mas como sou um agente de informação, e se te mantiveres por perto a minha vida vai acabar por ficar nas tuas mãos, e a tua nas minhas.
Except maybe yours, tyr.
Talvez com exclusão da sua, Tyr.
Grady, I have some news I think you're gonna like. 1998, Jones vs. Florida, it was a botched execution... same as yours except it was a faulty electric chair.
Grady, tenho notícias que vais gostar, em 1998, Jones contra Flórida, falhou a execução tal como contigo excepto que falhou a cadeira eléctrica.
Except for yours!
Excepto a tua.
It looks that way from everywhere except this glass tower of yours.
Parece que sim em todos os lugares, excepto nesta sua torre de vidro.
Do you have any idea of Jerusalem except that it is yours?
Fazes alguma ideia do que é Jerusalém para além daquilo que é teu?
Except for that freaky little baby toe of yours.
Excepto esse teu peculiar dedo mindinho.
Yeah, it seems like everybody's laundry gets done except for mine, grandma's got a lot of clean clothes and I see some of yours.
Sim, parece que a roupa de toda a gente está lavada excepto a minha. Porque a avó tem muita roupa limpa aqui e vejo algumas tuas.
I swear I never took anything from your house, except Oscar and he's not yours.
Eu juro que nunca levei nada de sua casa, excepto o Oscar mas ele não é seu.
There's no other voice on that tape, except for yours.
Não há outra voz na cassete, excepto a sua.
Except the pain's in two places that connect two separate regions of the brain, which means you're not using yours.
Mas a dor está em dois sítios que se ligam a duas zonas do cérebro, ou seja não estás a usar o teu.
That sanctimonious image of yours fooled everyone... except me... because I know evil.
Essa tua imagem de fingido enganou todos... excepto a mim... porque reconheço o mal.
No more grinding up on middle-aged hard-ons for me, except for yours, of course.
Acabou-se o esfregar-me em homens de meia-idade com tesão. - Excepto em ti, claro.
Except in my case, I actually graduated. I'm guessing, uh, you bought yours to impress the girls.
Excepto que no meu caso, licenciei-me mesmo, suponho que compraste a tua para impressionar as raparigas.
But everything else is yours... except that rock over there, that's not yours, that little rock next to the big rock.
Mas tudo mais é teu. Excepto aquela rocha pequenina, aquela rocha pequenina ao lado da grande.
But everything else in the kingdom, except for that stick, that little stick right there, that's not yours...
Tens tudo mais no reino, excepto aquela vara. Aquela varinha ali não é tua.
In other words it's our fault that this scoop of yours is doing crap... except making this place smell like the inside of a latrine.
Por outras palavras, a culpa é nossa que esta mistura vossa não está a fazer nada. Excepto fazer com que este sítio cheire como o interior de uma retrete.
After all, our love isn't any different from yours, except it's hotter,'cause I'm involved.
Afinal de contas, o nosso amor não é diferente do vosso. À excepção de ser mais tórrido, porque me envolve.
Long story short, just about everybody ended up taking a slug or two, except for yours truly.
Para encurtar a história, acabaram todos por ser mortos. Excepto esta tua criada.
She will be invisible to the human eye, except for yours because you're paying attention!
Ela será invisível ao olho humano, excepto para os vossos porque estão a prestar atenção! Apanhei-a.
yourself 387
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
except 945
yours 1007
yours sincerely 37
yours too 49
yourself included 25
yours and mine 62
yours or mine 22
yours truly 54
yours is 24
except 945
except me 168
except you 292
exceptional 32
except for you 175
except one 86
except for us 19
except for me 72
except for her 17
except for 89
except for him 16
except you 292
exceptional 32
except for you 175
except one 86
except for us 19
except for me 72
except for her 17
except for 89
except for him 16