English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Let him live

Let him live translate Portuguese

318 parallel translation
And let him live that long?
E vais deixá-Io viver tanto tempo?
Life! Let him live!
Deixai-o viver!
- Let him live.
- Deixe-o viver.
- You will let him live!
- Deixá-lo-ás viver!
I will let him live.
Deixá-lo-ei viver.
Why let him live?
Por que deixá-lo viver?
To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, but it is cruel.
Derrotar um inimigo e deixá-lo vivo parece ser um acto amável... mas é cruel.
"What do you think, should I have stolen the money..." ... to let him live a little longer considering how horribly he died in the end?
Acha que fiz certo em roubar dinheiro... para deixá-lo viver um pouco mais... considerando a forma horrível como ele morreu?
I won't let him live.
Eu não o deixarei vivo.
Don't let him live.
Não o deixes viver.
Father, why do you let him live?
Pai, por que o deixaste viver?
Jason dared to speak of the end of the gods and yet you let him live.
Jasäo atreveu-se a falar do fim dos deuses e deixaste-o viver.
Last night you let him live.
A noite passada poupou-he a vida.
If any one of you joins me, anyone I'll let him live.
Se alguém quiser juntar-se a mim, qualquer um! Deixá-lo-ei viver.
They wouldn't let him live in peace, now they won't let him die in peace.
Não o deixaram viver em paz. Agora, não o deixam morrer em paz.
If you let him live until I find the gold, you can trail along.
Se prometer que o deixa vivo até eu encontrar o ouro, pode vir.
You going to let him live, Mr. Benedict?
Vai deixá-lo viver, Sr. Benedict?
He was lucky the Shack let him live.
Ele teve sorte porque o Shack o deixou vivo.
He offered them a million dollars if they'd let him live there.
Ofereceu um milhão de dólares se o deixassem lá viver.
Banish him. But let him live.
Mas deixa-o viver.
Do you think they'll let him live? To say nothing of me!
Achais que o deixarão viver depois da vossa morte?
Please do not kill him. Let him live.
Por favor não o mate, deixe-o viver.
Please do not kill him. Let him live.
Por favor, deixe-o viver!
Now please let him live it.
Agora deixa-o viver a vida dele.
It is too dangerous to let him live.
É perigoso deixá-lo vivo.
Peg, she had no knees. So I let him live.
Peg, ela não tinha joelhos.
But let him live his life. "
Mas deixa-o viver a vida dele. "
"He begged Siegfried to let him live and offered him his lance."
E pediu a Siegfried que o deixasse viver, oferecendo-lhe as sua terras.
If we let him live, could he forgive us?
Se o deixamos viver, conseguirá perdoar-nos?
Don't let him live.
Não... o... deixe... viver.
I can let him live or I can make him die.
Posso deixá-lo viver ou posso fazer que morra.
If we'd let him live, we'd have to have paid him.
Se o deixarmos viver, temos que pagar-lhe.
Let him live. And he'll be scared of you from now on.
Deixa-o viver e ele terá medo cada vez que te vir aparecer...
So I am. Let him live.
E estou, a deixá-lo viver.
Prove to me that you love him, and then I'll let him live.
Prova-me que o amas e eu deixo que viva.
If he leaves here alive, he will eventually return to kill you. As long as we let him live, his life will always be in danger, because he'll be driven by the fear that one day we'll change our minds.
Se ele continuasse vivo ia eventualmente voltar para te matar porque enquanto estivermos vivos, a vida dele correrá perigo e ele viverá com o medo de um dia mudarmos de ideia.
But let him live with you in your church.
Mas fica a viver contigo aqui na igreja.
I want to let him live.
Porra, não. Quero que ele viva.
Let him live.
Deixe-o viver.
I think we should let him live out his fantasy.
Acredito que terá que deixá-los viver sua fantasia.
You let him live?
Deixaste-o viver? !
As long as he has value to us alive, I will let him live.
Enquanto for conveniente mantê-lo vivo, deixamo-lo viver.
Why let him live?
Porquê deixá-lo viver?
so I let him live.
Deixei-o viver.
Doctor, whenever I stop him from anything... He says, Saleem when death is approaching.. Let me live my last days well.
Doutor, sempre que tento impedi-lo de fazer coisas destas, ele responde-me : "Saleem, enquanto a morte se aproxima, deixa-me viver bem os meus últimos dias."
Let the boy live, the Führer still needs him.
Deixa-o em paz. O Führer ainda precisa dele.
Well, live and let live, I say, but when I pull up next to him at the light, your wife leans over and gives him the finger.
Bem, deixai-o ir, pensei eu. Mas quando parei ao lado dele num semáforo, a tua mulher inclina-se e estica-lhe o dedo.
Let him live.
Deixa-o viver.
No need to kill him. You think he'd let me live if he was here with a gun?
Pensa que ele me deixaria viver, se fosse ele a estar aqui com uma arma?
Mrs. Banks, let's say that your oldest sister, who sacrificed... her whole life to raise you, sent her only son... out to live with you and you promised to treat him like your own.
Sra. Banks, digamos que a sua irmã mais velha, que sacrificou... toda a vida dela para a criar a si, lhe envia o filho dela... para viver consigo e você promete tratá-lo como um dos seus.
- Let him see how others live.
- Deixe-o ver como o outro lado vive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]