English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ L ] / Let him rest

Let him rest translate Portuguese

183 parallel translation
We ought to let him rest a while.
Temos de deixá-lo descansar um pouco.
Please let him rest.
Deixem-no descansar.
Oh, let him rest.
Deixa-o descansar.
Just let him rest now.
Deixe-o descansar agora.
Let him rest a bit.
Deixa-o descansar um pouco.
Let him rest.
Deixe-o descansar.
- Let him rest, John.
Deixa-o descansar, John.
Don't let him rest.
Não lhe dês descanso.
Let him rest.
Deixem-no descansar.
Better let him rest a while.
É melhor deixá-lo descansar um pouco.
Just let him rest, okay?
Deixe-o descansar, ok?
Leave him alone. Let him rest.
Deixa-o em paz.Deixa-o descansar.
I'll wait on Madame and let him rest.
Eu aguardo a Madame no salão. Deixe-o descansar.
No, I should let him rest.
- Não, é melhor deixá-lo descansar.
I guess the only thing we can do is let him rest.
Agora temos de o deixar descansar.
- We should let him rest. - Goodnight.
- Devíamos deixá-lo descansar.
Let him rest.
Deixa-o descansar um pouco.
Let him rest.
Deixa-o descansar.
For now, we're going to medicate him and let him rest in one of the VIP rooms.
Por agora, vamos medicá-lo e deixamo-lo descansar num dos quartos VIP.
I'm sorry, I'm trying to let him rest. Liam, it's Naraina.
Desculpe, estou a tentar descansar.
Let's just let him rest.
Vamos deixá-lo descansar.
Let him rest in peace.
Deixa-o descansar em paz.
Look, I want to let him rest a hero as much as you do, but someone killed him, and we're never gonna find out who that was if we keep pretending Jimmy was something he wasn't.
Também quero que ele seja visto como um herói, mas alguém o matou. Nunca vamos saber quem foi se fingirmos que o Jimmy era um herói.
The man's passed on. We should let him rest in peace.
O homem morreu, devemos deixá-lo descansar em paz.
Until then, we'll let him rest.
Até lá, deixámo-lo descansar.
Let him rest.
Vá, chega, deixa-o descansar...
Rest of you, fan out but don't let him get away.
O resto espalhem-se... mas não o deixem escapar.
I don't want the rest of the town to think that I'm willing to let him go after that threat he made this morning.
Não quero que o resto da cidade pense que vou deixar que ele se vá depois da ameaça desta manhã.
Ho! I think we better let him rest, ma'am.
Acho melhor deixá-lo descansar, minha senhora.
Let's show him around the rest of the place. Dan?
Mostre-lhe o resto do lugar, Dan?
Let him have a rest and stop worrying!
Deixa-o descansar, e pára de te preocupar!
Let's let him rest.
Vamos deixá-lo descansar.
I felt we shouldn't let it rest and waited for him to ask again.
Achei que não devíamos ficar por aqui e esperámos que ele pedisse de novo.
Eternal rest grant upon him, O Lord, and let perpetual light shine upon him.
Concedei-lhe o descanso eterno, Senhor, e que a luz eterna brilhe sobre ele.
I'll close my canteen and you can let him rest here for the night.
Onde o podemos enterrar?
Let him rest.
- Deixem-no descansar.
Let's rest here. That's what's good for him sir, if we want to keep him alive.
Vamos descansar aqui nem um passo mais para ele, Sr. Não, se o quiser manter vivo.
All right, let's wrap him up and see how the rest are doing, all right?
Vamos amarrá-lo e ver como estão os outros, sim?
Let him rest.
É melhor descansar.
Let him get some rest, lets go see the chief.
Deixemo-lo descansar. Vamos ver o chefe.
Let the rest praise him for what he truly was. A man of peace.
Deixe o resto louva-lo pelo que ele realmente era.
Just let him get elected, we'll take care of the rest.
Deixe-o ser eleito, trataremos do resto.
We can't just let him wander around the rest of his life thinking that he's King Arthur.
Não podemos simplesmente deixá-lo a vaguear a pensar que é o Rei Artur.
Steve, for the rest of his life... That little kid would have remembered the day Steve prefontaine let him win.
Steve, para o resto da vida aquele miúdo lembrar-se-ia do dia em que o Steve Prefontaine o deixou ganhar.
That you'd let him live out the rest of his life in a holosuite?
Que o deixaria viver o resto da vida numa câmara holográfica?
His body has a lot of recovering to do, So let's let him get some rest.
O corpo dele precisa de recuperar, por isso, vamos deixá-lo descansar.
Eternal rest grant onto him, O Lord, and let perpetual light shine down upon him.
lhe outorgue descanso eterno, Senhor, e deixa que a luz eterna brilhe sobre ele.
Let him have some rest.
Que descanse.
Let him have some rest. Is it true what they say?
É certo que dizem?
You let him go, and you spent the rest of your life running from whatever it was you saw.
Deixaste-o ir, e passaste o resto da vida a fugir do que quer que tenhas visto.
No, let him rest now.
Deixa-o descansar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]