English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ N ] / Never been married

Never been married translate Portuguese

218 parallel translation
You've never been married.
- Você nunca se casou.
- We've never been married before.
- Nunca nos casámos.
We've never been married.
Nunca fomos casados.
Never been married?
Nunca fomos casados?
I've never been married in Mexico.
Nunca me casei no México.
"I never been married before."
"Eu nunca me casei."
"Never been married before."
"Nunca me casei."
How could you miss it if you've never been married?
como pode sentir saudades se nunca esteve casada?
I've never been married. Mrs. Taylor was an old friend of my mother's.
Mrs. Taylor era amiga da minha mãe.
- somewhere in your travels? - I told you I've never been married.
- Já te disse, nunca fui casada.
You see, doctor, he's never been married before.
Sabe doutor, ele nunca tinha estado casado.
I've never been married.
Eu nunca fui casada.
I ´ ve never been married, so what I say is as an outsider.
Nunca fui casado, por isso o que disse é só como observador.
I've never been married before.
Nunca me casei antes.
Since you've never been married before, we all thought we should have a little chat.
Como nunca foi casada... imaginámos que devíamos conversar um pouco.
Don't judge me, you've never been married.
Não me julgues, nunca foste casado.
No, I've never been married.
Não, nunca casei.
Now it's my turn. Joanna, I've never been married, but I've been in love and I know how hard it is to lose that.
Joanna, eu nunca fui casado, mas estive apaixonado, e sei como é difícil perder isso.
Joanna, I've never been married, but I've been in love and I know how hard it is to lose that.
Joanna, eu nunca fui casado, mas estive apaixonado, e sei como é difícil perder isso.
" I had never been married before.
Nunca fora casado.
God, Lori, you know why you ask that question? -'Cause you've never been married.
Faz essa pergunta porque nunca foi casada.
" "Never been married, parents both deceased." "
"Nunca foi casado, ambos os pais já faleceram."
D'you understand why is easier for me to let people think that I have never been married?
Vê porque é mais fácil que as pessoas pensem que não sou casado?
- You've never been married?
- Nunca foi casado?
We ain't never been married.
Nunca fomos casados.
I've never been married, but, uh, I remember how depressed I was when Ma left me.
Eu nunca fui casado, mas eu lembro-me como fiquei deprimido quando a mãe me deixou.
You've never been married.
- Nunca foste casado.
Ain't you never been married?
Nunca foi casada?
I've never been married.
Nunca estive casada.
You're a single woman who's never been married or had a long-term relationship.
É uma mulher solteira que nunca casou nem teve uma relação estável.
No, never been married.
Não, nunca me casei.
Then we've never been really married?
Então não ficámos realmente casados?
You've never been married.
Nunca se casou.
I never knew you'd been married.
Não sabia que era casado.
All these years I've been married to you, I've never really known.
Em todos estes anos casados eu nunca soube realmente.
He's never been arrested, he's married, has a family and has a steady job.
Ele nunca esteve preso, é casado, tem família e emprego fixo.
And before I got married and lived with my wife, I had never been to a cabaret.
E antes de casar e viver com a minha mulher, nunca fui a um cabaré.
I could even add that I've been introduced... to hundreds of women, yet I've never married.
Conheci centenas de mulheres mas nunca casei.
He married Annie Fratellini, daughter of Gustave, himself the son of Paul Fratellini, one of the three celebrated brothers, who, between the wars, enjoyed a success that's never been equalled.
Está casado com Annie Fratellini, a filha de Gustave Fratellini, filho de Paul Fratellini, um dos três famosos irmãos que, no período de entre - guerras, tiveram sucesso como nenhum outro.
Hell, if you hadn't jerked me back across the border to the just desserts, so to speak, why I'd never have been married to Julia.
Porra, se você não me tivesse feito cruzar a fronteira... desse deserto, de jeito nenhum eu... ter-me-ia casado com a Julia.
You know, I've - I've been married four times... and I never thought I was gonna do it again.
Já me casei quatro vezes... e nunca pensei em casar de novo.
Well, I never have been married.
Eu nunca fui casado.
I've never cheated on my wife in the whole ten years we've been married.
Nunca traí a minha mulher nestes 10 anos de casados.
She said something about Marilla having been betrothed once, many years ago, but because of a quarrel she never married, and she's had to live with her brother ever since.
Ela disse que a Marilla esteve noiva há muitos anos atrás. Mas por causa duma briga, não casou. E teve de viver com o irmão, desde então.
You've never even been married.
Nunca foi casado sequer.
There's never been anybody else since you've been married?
Nunca houve ninguém depois que se casaram?
All these years we've been single and proud of it and never noticed that two of us were, in effect, married all this time.
Estes anos todos, solteiros e com muita honra em sê-lo e nunca reparámos que afinal dois de nós eram, de facto, casados.
We're getting married in four days and I've never been happier.
Vamos casar-nos daqui a quatro dias e eu nunca estive tão feliz.
Have you ever been married? Never.
Já foste casada?
Could never have been married to Barney, though.
Mas nunca poderia ter casado com o Barney.
Grace, I may never have had a special relationship with a man, but I have been married twice.
Grace... Eu posso nunca ter tido uma relação especial com um homem... Mas já fui casada 2 vezes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]