Never have been translate Portuguese
2,663 parallel translation
We should never have been allowed to come back.
Nós não fomos autorizados a voltar.
It was a disaster, a catastrophe, a tangled mess that might never have been unwoven, that is, were it not for a big, sloppy dog named Beethoven.
Foi um desastre, uma catástrofe, uma confusão tão grande que poderia nunca ter sido resolvida, isto é, se não fosse um cão grande e desastrado chamado Beethoven.
Hartley should never have been sent undercover.
O Hartley nunca devia ter ficado infiltrado.
Okay, I know that killing an embezzler or even an actor should never have been plan "A," but I never would have done any of this if it weren't for the fact that I am absolutely, totally dead broke.
Certo, sei que... matar um vigarista ou um actor não deveria ser o plano "A", mas nunca teria feito nada disto, se não fosse pelo facto de que estou completamente falido.
You should never have been upstairs.
Nunca devias ter subido.
We should never have been in that O.R. together today.
Hoje, não devíamos ter estado juntos naquele bloco operatório.
without me, and men like me, your glorious railroad would never have been built.
Sem mim... e homens como eu, o seu glorioso caminho de ferro nunca teria sido construído.
I may never have been incarcerated here, Tommy, but trust me, I know whereof I speak.
Posso nunca ter sido preso aqui, Tommy... mas confia em mim, sei do que estou a falar.
They never would have questioned that had they been men.
"Então e o chefe dos bombeiros?" "Está aqui mesmo."
If Sally Ride, my dear friend, the first female astronaut, had been waiting for a female astronaut role model, she would never have done it.
SILÊNCIO - SILÊNCIO Precisamos de deslocar o nosso intento do lucro para a responsabilidade social.
Mm-hmm. Atlantics have never been forged.
Os títulos da Atlantic nunca foram falsificados.
Because this is 1978, Lois, and dirt bikes have never been hotter.
Porque estamos em 1978, Lois, e as motas todo-o-terreno nunca foram tão procuradas.
You really have never been in a front seat before?
- Nunca te sentaste à frente?
I want this to be a place where those animals that have been abused, that have been misused, will finally and forever have a place that they never will have to fear again.
eu quero que seja um lugar onde estes animais que foram abusados, que foi usurpado, vai finalmente e para sempre haver um sitio onde nunca mais voltem a ter medo.
I have never been to that museum.
Nunca estive naquele museu.
You have never been?
Nunca esteve aqui?
I have been recommending wedge salads to you, Amongst other things, for years, and you never listen to me.
Eu sugiro-te salada rica, entre outras coisas, há muitos anos, e tu nunca me ouves.
* Anha vosoon avvos. Anha qoy zhavvorsi. * I have never been nothing. I am the blood of the dragon.
Nunca fui nada, tenho o sangue do dragão.
But I knew him and he'd never have done such a thing if he hadn't been half out of his mind with fear.
Mas eu conhecia-o e ele nunca teria feito tal coisa, se não estivesse completamente cheio de medo.
Let us remember the sacrifices that have been made and the men who will never come back and give them our thanks.
Recordemos os sacrifícios que foram feitos e os homens que nunca voltarão e vamos agradecer-lhes.
You really have never been to Vegas, have you?
Nunca foste mesmo a Vegas, pois não?
I've never should have been so jealous.
Não devia ter ficado com tantos ciúmes.
"The power of making things that are past never to have been."
O poder de fazer com que coisas do passado nunca tenham acontecido. "
You never have been and you never will be.
Nunca foi, E nunca será.
Never have I been so happy to be wrong.
Nunca estive tão feliz por estar errado.
These have never been worn.
Elas nunca foram usadas.
Um... He never should have been staying here, Maura.
Ele nunca devia ter aqui ficado, Maura.
You got lucky. You have never been in my league, and you never will be.
Nunca foste da minha liga e nunca serás.
But I, too, have played classical roles and been in wonderful productions and I never thought of it quite that way, that the way Captain Kirk changed my life, I never quite thought of it that way until this epiphany I've had as a result of doing the research on you,
Mas eu também representei papéis clássicos e estive em produções maravilhosas, e eu nunca pensei nisso dessa forma, que a maneira como o Capitão Kirk mudou a minha vida, nunca pensei realmente dessa forma até esta epifania que obtive como resultado desta pesquisa sobre ti.
I have never been thanked for destroying someone's career.
Nunca me agradeceram por destruir uma carreira.
This whole... past year... Whenever you have left the house, there's a part of me that's been terrified that you might never come back.
Este último ano, sempre que sais de casa, há uma parte de mim que receia que nunca mais voltes.
That monster should have never been allowed in our neighborhood.
Nunca deveriam permitir aquele monstro no bairro.
Tina should have never been a wife, much less a mother. Never, ever, ever.
Tina nunca deveria ter sido uma esposa, muito menos uma mãe.
I have never been so glad to see someone. You have no idea.
Nunca estive tão feliz por ver alguém.
Uh, we, actually, have never been on a date.
Para falar a verdade, nunca tivemos um encontro.
He never should have been released.
Ele nunca devia ter sido solto.
And Killer Queen where Mercury's vocals have probably never been better.
Uma faixa como "Killer Queen", onde a voz do Mercury provavelmente nunca esteve melhor.
Hm. His cuticles have never been cut.
As cutículas nunca foram cortadas.
We never would have been able to get this any other way.
Nunca iríamos conseguir obtê-lo de outra forma.
All M5s have always been fantastic, there's never been a bad one.
Todos os M5 sempre foram fantásticos, nunca houve um modelo mau.
I have never been more proud of you, George.
Nunca estive tão orgulhosa de você, George.
Listen, we have been a lot of things, We've never not been there for each other.
Olha, passamos por muita coisa, e nunca não nos apoiamos.
( sobs softly ) It should have never been like this, liam.
Não era para ser assim, Liam.
I have never been so glad to be wrong.
Nunca estive tão feliz por estar errada.
So father and son have never been real chummy.
Por isso, o pai e o filho nunca foram muito chegados.
We never would have been - -
- Nunca teríamos...
We might have been on the same line, never even knew it.
Se calhar trabalhámos juntos e nem sabíamos.
Until you get your sobriety in hand- - Look, I am not a drunk. Charlotte, I have never been a drunk.
Não sou alcoólatra, nunca fui.
I have been foolish not to see what history has proven over and over again - - that Autobots and Decepticons will never mend their ways.
Fui tolo em não ver o que a história provou... durante vezes e vezes seguidas. Que os Autobots e os Decepticons jamais vão emendar-se.
Your father and I never should have been together while he was still married.
Não devíamos ter ficado enquanto ele era casado.
Letters, when he was in prison, a handful of weekends before that, but we have never been close.
Por cartas quando estava preso, uns fins de semana antes disso, mas nunca fomos íntimos.
never have i ever 20
never have 69
been 112
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
been here long 28
never have 69
been 112
beene 19
beens 21
been busy 29
been a while 101
been there 278
been a long time 109
been here long 28
been looking for you 27
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never give up 61
never mind 4455
been waiting long 18
been better 48
been looking all over for you 26
nevermind 135
never 5371
neverland 25
nevermore 28
never give up 61
never mind 4455
never gets old 35
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never forget that 68
never will 46
never better 242
nevertheless 622
never ever 49
never forget 64
never married 49
never been better 65
never you mind 74
never forget that 68
never will 46