Something's coming translate Portuguese
440 parallel translation
Something's coming back, but I can't get a handle on it.
FUNDAÇÃO PHOENIX
I think from something he said to me, he's finally coming around.
Acho que, de uma coisa que ele me disse, ele está a aperceber-se.
- There's something coming now.
- Está a aparecer qualquer coisa.
- They're looking at something. - Somebody's coming.
- Elas estão a olhar...
And if you don't do something about it soon, Morbius it's going to be coming right through that door.
Se näo fizer nada em breve, Morbius, vai aparecer por aquela porta.
He's coming to. We've got to do something quickly!
Temos de fazer alguma coisa, rápido!
And unless we do something about it, there's another killing coming up.
A menos que façamos alguma coisa, haverá outro crime em breve.
But he's coming back today, and there's something I just gotta know.
Mas ele regressa hoje e há uma coisa que preciso mesmo de saber.
Something's coming in.
Está entrando algo.
Coming between a Shoshone woman and her people is not something wrong ; it's just plain stupidity.
Meterem-se entre uma Shoshone e o seu povo, não é só algo errado, é uma estupidez crassa.
It's not coming together. Something's missing.
A história não está completa, falta-lhe qualquer coisa.
- Something's coming in.
Parece que há resposta.
Hey, something's coming in, Morey!
Estão a dizer alguma coisa, Morey.
Something's coming - l can feel it - and it's coming right around the corner at me, Squadron Leader.
Algo está a para acontecer, sinto-o e está a mesmo a chegar na esquina, Líder de Esquadrão.
You know something, Al? I got a feeling this morning that everything's coming my way.
Sabe, esta manhã tive a sensação... de que chegou a minha vez.
Enterprise, something on our viewing screen's coming at us fast.
Enterprise, detectamos algo no nosso ecrã, a aproximar-se rapidamente.
- Something's forever coming between us. - Yeah.
Está sempre algo a meter-se entre nós.
Like going into a chemist's for something, finding a girl serving, and coming out with toothpaste.
É como ir à farmácia para comprar uma certa coisa e ser uma rapariga e sairmos de lá com pasta dentifica.
The feeling at beginning of every day you were gonna complete a certain segment of it and. uh. not be coming back to it the next day and revisiting the same thing over because the guy wants to do 40 takes on some guy's close-up or something.
A sensação de ter que recomeçar todo dia que, a cada dia, você iria cumprir um trecho daquilo, E não ia regressar a ele todo dia e voltar aquela mesma coisa, porque alguém queria fazer 40 tomadas da roupa de alguém.
- There's something coming through.
- Há qualquer coisa a chegar.
Something's coming.
- Vem vindo alguém...
Psst, something's coming.
Algo se aproxima!
Something's coming.
Algo está se aproximando.
Something's coming in, sir.
Está a ouvir-se algo.
Something's coming up.
Está a surgir qualquer coisa.
Brian gave his word personally that you'd show up straight enough... to remember the words of the damn song, and there's 50,000 people coming... to see if you've still got something to show.
Brian deu a sua palavra que você estaria sóbrio que não ia esquecer a letra. são 50.000 pessoas... que querem ver o SEU show.
Something's coming.
Vem aí uma coisa.
There's something coming up the line of the hedge.
Tem alguma coisa vindo da cerca viva.
Something's coming onto the edge of my scanner.
O radar está a apanhar qualquer coisa.
Something's coming up behind me.
Algo está a vir por trás de mim.
Troy, there's something coming up at us and it's very fast :
Troy. Algo esta vindo atras de nós e bastante rápido
Troy, there's something coming up at us and it's very fast : Roll off and hit your force shield :
Algo esta vindo atras de nós e bastante rápido acione o campo de força.
Wait. There's something very weak coming through.
Estou a receber um sinal muito fraco.
There's something coming, Buck :
Vem aí alguma coisa, Buck.
But, after coming here, I've found that there's still something remaining.
Pensei que eu tinha perdido tudo. Mas, depois de vir para cá, eu descobri que ainda resta algo..
There's something coming!
Está qualquer coisa a acontecer!
Walter, I sympathize, but I have data coming from the Master Control Program telling me there's something screwy going on around here.
Walter, eu compreendo, mas tenho dados do Programa de Controlo Mestre que me dizem que alguma coisa estranha se passa aqui.
Something about Widow's Mountain and what Sabrina said keeps coming back to me.
Há qualquer coisa sobre a Widow's Mountain e o que a Sabrina me disse, que não me sai da cabeça.
Maybe after the kind of life I've led, that's something I haven't got coming.
Talvez depois da vida que tive, seja algo que não esperava.
Yes, indeed, Lord. I know something's coming.
Alguma coisa estava para acontecer, sim.
But Celie, my dear sweet sister we'll all be coming home once we work something out with U.S. Immigration.
Portanto, Celie, minha querida irmä... vamos todos regressar assim que consigamos algo com a Imigraçäo.
There's something coming through.
Estou a receber algo.
He's coming back with a banjo or something.
Ele está a voltar com um banjo ou uma coisa.
Something's... coming.
Algo... está a vir...
When we were cleaning out Dr. Lecktor's cell, he heard us coming and hid something in a book.
- Ao limpar a cela do Dr Lecktor, descobri uma coisa escondida num livro.
Something's coming back, but I can't get a handle on it.
Estou a lembrar-me de uma coisa, mas não percebo o que é.
"Craig, you're coming across really sad but it's like your grandma's died or something."
- Onde estamos? - Não sei. Pedra.
Hey, you guys, something's coming.
Ei, pessoal, tem alguma coisa vindo.
Ah, something must be loose back here. The signal's breaking up coming in.
Deve haver algo solto aqui atrás.
Something's coming over the computer.
Há algo a surgir no computador.
He's sitting on the edge of some stupid building... and there are wavy lines coming out of his head... so he's hot, or his head smells or something.
Ele está sentado na borda de um prédio estúpido... e há linhas onduladas a saírem-lhe da cabeça, por isso, ele está quente ou cheira mal da cabeça ou assim.
coming soon 28
coming 1921
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
coming home 36
coming at you 21
coming up on 37
coming 1921
coming in hot 22
coming right up 275
coming your way 26
coming up next 59
coming up 411
coming home 36
coming at you 21
coming up on 37
coming in 123
coming and going 17
coming out 79
coming from you 108
coming to you 31
coming here 75
coming through 666
coming with me 16
coming along 21
coming back 51
coming and going 17
coming out 79
coming from you 108
coming to you 31
coming here 75
coming through 666
coming with me 16
coming along 21
coming back 51
coming to bed 18
coming with us 17
coming down 41
coming in here 21
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something happened 421
coming with us 17
coming down 41
coming in here 21
something went wrong 81
something 1990
sometimes 3655
sometime 130
something came up 177
something happened 421
something's happening 161
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34
something like that 1529
something's not right 271
something on your mind 83
something bad happens 16
something special 67
something's wrong 881
something is wrong 141
something wrong 855
something's wrong here 34