English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Portuguese / [ S ] / Standard procedure

Standard procedure translate Portuguese

495 parallel translation
What's our next step then, General, if we follow standard procedure?
Qual é então o próximo passo se seguirmos os procedimentos?
It's standard procedure, Marshal Nevsky.
É normal, Marechal Nevsky.
I used to think so too, but, well, it's all carefully explained in the CONTROL Standard Procedure Handbook.
Costumava pensar assim, mas, está tudo bem explicado no Manual de Procedimentos e Normas da CONTROL
- Standard procedure, Captain?
- Procedemos como normal, Capitão?
This is my standard procedure for doing it. And while I compose it, I'm also reviewing it.
É assim que crio e, enquanto componho, também faço a revisão.
'Your communication's against standard procedure.'
Sua comunicação deve seguir o procedimento padrão.
- It's standard procedure.
- São os regulamentos.
You see, the standard procedure... in such an emergency would be to derail the train.
Veja, o procedimento normal... Em uma situação dessas seria descarrilar o trem.
She reported the error, which is standard procedure, and kept right on working :
Informou do engano, o que é procedimento padrão, e continuou o trbalho.
Sarge, isn't it standard procedure during an air raid to have a blackout?
Sargento, não é rotina durante um raide aéreo cortar a energia?
- Since when is that standard procedure?
- Desde quando isso é procedimento padrão?
- Standard procedure is to do what they say.
- Procedimento padrão é obedecê-los.
Should I be flattered? Standard procedure, I'm afraid.
Procedimento de praxe.
Standard procedure.
O procedimento habitual.
It's standard procedure.
- Não deixei. É o que manda a Iei.
- It's standard procedure in our laboratory.
É o procedimento habitual no nosso laboratório.
About your involvement in this, you know standard procedure.
Sobre o seu envolvimento nisto, sabes os procedimentos.
Standard procedure requires termination of all simulations.
O procedimento padrão requer que finalize qualquer simulação.
Override standard procedure.
Computador, suspenda esse procedimento.
Why are we up? - Just follow standard procedure.
- Segue apenas o procedimento normal.
You mean that was standard procedure?
Quer dizer que isto foi um procedimento habitual?
What happened to standard procedure?
O que é que aconteceu ao procedimento habitual?
What you said about standard procedure.
O que você disse sobre o procedimento normal.
I thought it was standard procedure for you to be informed after Captain Picard approved passage.
Pensava que você era o primeiro em ser informado sobre passageiros.
- It's standard procedure. - You go screw yourself.
- Calma, isto faz-se sempre.
It's standard procedure, especially in a known hostile city like Dallas to supplement the Secret Service.
É normal, principalmente em cidades hostis como o era Dallas, aumentar o número dos seguranças.
i imagine they're trying to remove any evidence... of the disposal process and evacuate the premises... which is standard procedure when a mishap occurs.
Eu imagino que estão tentando remover algunas evidencias... Do processo de disposição e esvaziar os frascos... Que é o procedimento quando algo ruim acontece.
Standard procedure when guests come on board... protocol.
É o procedimento habitual quando temos convidados.
It's not my idea, it's standard procedure.
Não foi ideia minha, é um procedimento padrão.
Standard procedure.
O habitual :
That was standard procedure.
Era um procedimento padrão.
Hailing is standard procedure today, too.
Contatar continua sendo o procedimento padrão.
It's standard procedure.
É o procedimento padrão.
- Standard procedure. Till they can check out the system.
Procedimento padrão, até verificarem o sistema.
I was only telling you standard procedure.
Eu só te estava a dizer como são os procedimentos normais.
That's standard operating procedure.
É procedimento normal, Sr. Knapp.
! Yes, according to standard security procedure we changed the combination yesterday.
Sim, de acordo com os procedimentos normais de segurança trocámos a combinação ontem.
That would be standard Romulan procedure.
Seria a atitude romulana normal.
Standard dispersal procedure, general.
É o procedimento de dispersão normal, General.
YEAH, STANDARD PROCEDURE BULLSHIT.
É por isso que Ihes pagamos.
Just standard workup procedure.
É procedimento standard.
If they follow standard imperial procedure... they'll dump their garbage before they go to light speed.
Se seguirem o procedimento normal... descarregarão o lixo antes de atingirem a velocidade-luz.
- Standard operating procedure.
- Normas para os Procedimentos.
Fellas, that's standard Broadway procedure.
É o procedimento normal.
Hiding the parachute was standard operating procedure, but if the Russians know I'm here, it's not going to make much difference anyway.
Esconder o pára-quedas é um procedimento padrão. Mas, se os Russos souberem que estou aqui, não fará grande diferença.
It's what I call standard operating procedure.
Chamo-lhe procedimento normal de acção.
That's our standard operating procedure.
Esse é o nosso procedimento normal.
It's standard booking procedure to ask an alias!
É habitual perguntar se usam outro nome!
" Standard Operating Procedure.
" Regulamento Operacional.
Standard operating procedure.
É um procedimento normal de operação.
This was a standard-procedure release.
Foi um processo de alta normal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]