Standing translate Portuguese
17,033 parallel translation
It's called standing up for myself.
- O que estás a fazer? - Chama-se "defender-me".
Tasha, I would not be standing here in front of you pleading if I had another option.
Não estaria aqui a implorar-te se tivesse outra opção.
Why are you all just standing there?
Porque estão ai parados?
We've got helos on the roof standing by for immediate transport.
Temos helicópteros no terraço a espera para transporte imediato.
I could see, through the crack in the back of my desk, him standing right at my doorway, barely 20 feet away, if that.
SALLY COX Enfermeira na Escola Sandy Hook Conseguia ver pela racha da minha secretária. Estava em frente à porta, a quase 6 metros de distância, se tanto.
I mean, standing at the door of that school and seeing that broken glass, hearing that crunching,
Quero dizer, estar à porta daquela escola e ver aqueles vidros partidos, ouvindo aquele moer,
Those of you who know me are probably surprised to see me standing up here.
Quem me conhece deve estar surpreendido por me ver aqui.
Can we get that clip up of Huma standing alongside..
Podemos ver aquele excerto da Huma ao lado dele?
Well, she became the poster woman for standing by your man back in the 90s, but is Hillary Clinton now changing her tune a little bit?
Nos anos 90, ela foi o símbolo das mulheres que defendiam o marido. Mas estará Hillary Clinton a mudar de ideias?
Mom, mom, mom guess who I am standing in front of?
Mãe, mãe. Adivinha quem tenho à minha frente?
We were standing down here!
Estávamos aqui em baixo!
I wake up to see these guys standing in my room.
Acordei e vi estes tipos no meu quarto.
I'm standing right in front of you.
Estou aqui na sua frente.
My two witnesses are standing right there.
As minhas 2 testemunhas estão ali.
Death certificates trump all other forms of identification, so even though my witnesses were standing in court, legally they weren't.
As certidões de óbito valem mais do que outras formas de identificação, então apesar das minhas testemunhas estarem no tribunal, legalmente não estavam.
Why are you standing in the middle of the fucking stairwell?
- O que estás a fazer? Porque estás no meio das escadas?
- I'm just standing here. - Oh, my God.
- Estou só aqui.
There's a D.O.D. chopper standing by.
Há um helicóptero em espera.
He was like a wild animal, standing there with his bowl!
Ele era como um animal selvagem, em pé com a sua tigela!
And as Lady Dedlock, I can do much to help the family, restore Father's standing, help Frances's social position.
E como Senhora Dedlock, posso ajudar muito a familia, restaurar a posição do meu pai, ajudar Frances com a sua posição social.
You've been standing here?
Estás aqui à espera?
- The civil rights leader has been shot while standing on a motel balcony in Memphis, Tennessee, shortly after 6 : 00 p.m. Eastern Standard Time.
O líder dos direitos civis foi atingido enquanto permanecia na varanda do hotel em Memphis, Tennessee, pouco depois das 16 : 00. Hora padrão de leste.
Ah, sorry to interrupt, but I believe you're standing in my favorite hiding spot.
Desculpa interromper, mas acredito que estás no meu esconderijo favorito.
Standing still, looking pretty and putting a sword on a few people's shoulders?
Ficar parada e bonita, pousando espadas nos ombros dos outros?
Just remember who you're standing in for when I'm gone.
Lembre-se de quem vai substituir na minha ausência.
And, before the tour, our great nation was in danger of losing much of its status, our influence, our standing.
Antes da turnê, nossa grande nação corria o risco de perder o status, a influência, a posição.
If not, well... one thing I learned from my speech last week, it's the power of a firefighter standing in front of the cameras.
Caso contrário, bem... Uma coisa que aprendi com o meu discurso na semana passada é o poder de um bombeiro em frente ás câmaras.
Got you standing here in front of me, didn't it?
Continuas de pé à minha frente, não continuas?
I still feel him standing over me.
Ainda sinto o pé dele em cima de nós.
He was buried standing up.
Foi enterrado de pé.
He means I'm standing right behind you.
Ele quer dizer que estou atrás de ti.
Standing by for green.
A aguardar pelo "verde".
You've been standing in front of the oncoming train that is SuperShock all your life.
Estiveste a frente do comboio chamado Super Choque a vida toda.
Standing by.
Ficamos a aguardar.
He's standing security there, but he can't call for help.
Ficou lá de vigia, mas não pode pedir ajuda.
And my dead father's standing behind you right now.
Neste momento, o meu pai morto está mesmo atrás de ti.
Yes. That is there because this klutz crashed into me when I was standing in line at the Shake Shack.
Está assim porque este desastrado caiu em cima de mim quando estava em pé na linha do Shake Shack.
You're just standing too close to the Oval.
Só tens estado muito perto da Sala Oval.
I see three strangers standing on the side of the road, fingers crossed, hoping their coworker didn't murder someone.
O que vejo são três estranhos em pé ao lado da estrada, com os dedos cruzados, à espera que o nosso colega de trabalho não mate uma pessoa.
That is there because this klutz crashed into me when I was standing in line at the Shake Shack.
Está lá porque este tipo desastrado caiu em cima de mim quando estava em pé na linha do Shake Shack.
Standing in fillory was the greatest moment of my life,
Estar em Fillory foi o melhor momento da minha vida.
And standing there, you could just feel That the gods were real.
E ali sentíamos que os deuses eram verdadeiros.
And you're standing in a boxing gym.
- E estás num ginásio de boxe.
You want me standing around with my dick in my hand?
Queres que ande por aqui de pila na mão?
You will be the last one standing, daddy.
Vais ser o último sobrevivente.
It may not feel good, but I'm still standing here, and every one of those fuckers is in the ground.
Podem não ser boas, mas eu ainda cá estou e aqueles cabrões estão todos mortos.
Your man is home, standing in front of his beautiful wife, offering you these flowers and these-these chocolates as a token of my love.
O teu homem está em casa, à frente da sua linda esposa, a oferecer-lhe flores e chocolates, como símbolo do meu amor.
'Cause we're standing over his dead body.
Porque acabamos de encontrar o cadáver dele.
So, why are you standing here?
Então porque ainda estás aqui?
- Standing ovation, Mark.
- Parabéns, Mark.
You know, when I first heard that he died, all that I wanted to do was to tell him how I felt, and then the next thing I know, he's standing in front of me and telling me about his wedding.
e depois quando dei por isso, ele estava a minha frente a contar-me sobre o seu casamento.
standing room only 19
standing here 19
standing by 214
standing there 32
standing bear 19
standing up 26
standard 64
stand 299
standards 19
standish 33
standing here 19
standing by 214
standing there 32
standing bear 19
standing up 26
standard 64
stand 299
standards 19
standish 33
standby 89
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
stand clear 68
stand here 61
stand up 1282
stand by your man 18
stand by me 33
stand up for yourself 17
stand your ground 55
stand up straight 94
stand by 925
stand clear 68
stand here 61
stand down 832
stand over there 44
stand aside 185
stand straight 39
stand right there 37
stand fast 51
stand still 218
stand right here 22
standard procedure 51
stand back 854
stand over there 44
stand aside 185
stand straight 39
stand right there 37
stand fast 51
stand still 218
stand right here 22
standard procedure 51
stand back 854