Step aside translate Portuguese
1,047 parallel translation
If there is another, I will step aside.
Se há outra, eu afasto-me.
Please step aside.
Por favor afasta-te.
Step aside, young man.
Jovem saia do meio. Se não, não vemos nada.
Step aside. It's me, Sergeant.
- Sou eu, sargento.
Put yourself in my place I can hardly step aside
Põe-te no meu lugar não posso disfarçar
Step aside, Shaolin.
Afasta-te, Shaolin.
Step aside, master... What is it?
Diga a essa pessoa ingênua e mande-a para casa, Maharaj.
Step aside for a minute.
Desvia-te só um pouco.
Step aside.
Saiam da frente.
Step aside!
Saiam do caminho!
- This is private accommodation... - Just step aside..... secured by Sire Uri and his party.
Genestess é uma acomodação particular... guardada para Sire Uri e para a sua comitiva.
Just once, to step aside... This is a private accommodation secured by Sire Uri and his party.
Genestess é uma suite privada... assegurado para Sir Uri e os seus convidados.
Step aside from the patient.
Afaste-se da paciente.
Now that it's official, Starbuck, Apollo, step aside.
Agora é oficial, Starbuck, Apollo, afastem-se.
Step aside!
Afastem-se!
- Now just step aside.
- Afasta-te.
- Come on, step aside.
- Vá lá, desviem-se.
Yeah - -- there's gonna be one more. If you don't step aside.
Sim, haverá mais um, se não te afastares.
Step aside, chump.
Sai da frente, pá.
Now, you want to step aside?
Quer deixar-me passar?
Step aside please, gentlemen
Afaste-se, cavalheiro. Por favor.
Step aside, pal.
Desvie-se.
- Don't sweet talk me. Step aside.
Sai daí gordo, sai da estrada.
- Step aside or you'll be arrested.
- Afaste-se ou vai presa.
Step aside, momma.
Passa para o lado, mamã.
Step aside.
Afaste-se.
The day has long been approaching for me to step aside and lay the mantle on younger shoulders.
Chega uma altura em que devemos afastar-nos e passar o poder para mãos mais jovens.
- So step aside.
- Por isso, afasta-te.
I also got him to agree that it was time for him to step aside as your manager. What? You got rid of Ginger?
Também o fiz concordar que estava na hora dele desistir de ser o vosso agente.
Step aside.
Deixa entrar.
# Those who would stand in our way will step aside #
# Aqueles que se metam no nosso caminho se afastaram #
Step aside, old man.
Sai daí, coroa.
Step aside!
Deixem passar!
Step aside, please.
Desviem-se. Saiam da minha frente.
Oscar, step aside.
Oscar, afastar.
Step aside, bozo. ALL :
Sai da frente, palhaço.
Step aside, blind man.
Afasta-te, cego.
If he agrees to step aside, the party will let him decide who will take his place.
Se se puser de parte, o partido escolhe um substituto.
So, step aside gracefully.
Por isso, afaste-se gentilmente.
Step aside, four eyes.
- Chega para lá, caixa d'óculos.
Now, step aside, because I'm taking that trophy back where it belongs :
Afasta-te, porque vou levar a taça para o sítio dela.
Will you please step aside?
Não se importa de se afastar?
Step aside.
Afastem-se.
Coming through. Step aside, lady. Mmm, baby.
Deixem-me passar, desviem-se, saia da frente, senhora...
Step aside, boy.
Afasta-te, rapaz.
Oh! Step aside.
Saia da frente.
- Step aside!
- Saia daqui!
Step aside, please.
Afaste-se, por favor.
Please step aside.
Por favor, afasta-te.
Step aside!
Sai!
Into a commercial for your show- - Well, hey, you know, If big john wants me to step aside
Sabes, se o grande Joe quer que eu saia, e mostrar os teus vídeos que assim seja.
aside 16
aside from that 52
step forward 203
step by step 66
step away 135
step it up 36
step back 632
step one 123
step right up 113
step up 145
aside from that 52
step forward 203
step by step 66
step away 135
step it up 36
step back 632
step one 123
step right up 113
step up 145
step into my office 57
step out 83
step in 42
step outside 62
step on it 212
step inside 47
step off 56
step two 79
step in time 28
step this way 43
step out 83
step in 42
step outside 62
step on it 212
step inside 47
step off 56
step two 79
step in time 28
step this way 43