After a while translate Russian
1,132 parallel translation
We had money coming in through Pittsburgh and even after a while, the Lufthansa thing began to calm down.
Деньги валили из Питтсбургa и даже заваруха с Люфтганзой началa постепенно устаканиваться.
- He stink. That's how they smell after a while.
Ённи, тот большой омар все еще за холодильником.
After a while, you don't even hear it.
Это всего лишь слова.
It started out just as raining a lot, and after a while, we realized it was knocking out centers of civilizations, and rivers were overrunning, and people couldn't get to the places...
Все началось с сильного дождя, а после мы поняли, что блага цивилизации были выведены из строя, реки вышли из берегов, люди не могли перемещаться...
We felt after a while we really weren't there.
Потом мы почувствовали, что выпадаем из реальности.
Anyway, after a while my wife became pregnant.
Через какое-то время жена забеременела. Мы были счастливы.
But after a while I realized if you keep remembering, you can't live.
Но через время я поняла, что если буду помнить, не смогу жить.
Then after a while, I noticed there was no more stopping, just saying hello and continuing on our way.
Позже я заметила, что мы больше не останавливаемся, просто говорим привет и идем дальше.
I felt like a piece of luggage after a while.
После нескольких переездов я почувствовала себя частью багажа.
After a while at social functions, I need to breathe a little.
Я должен перемежать исполнение социальных функций с перерывами на отдых, чтобы чуть-чуть отдышаться.
After a while... it began to rain. And later it began to pour.
Немного погодя... начался дождь... а затем - настоящий ливень.
I was thinking after a while, I'd get away.
- Даже не знаю. Я тут подумал, мне бы уехать.
And after a while I won't have to remind myself to do it.
И, через некоторое время, я привыкну вставать, дышать...
And then after a while I won't remember how perfect things were.
И даже не вспомню, как всё было хорошо...
After a while I won't have to remind myself to get up and breathe in and out.
И через некоторое время, я привыкну - рано вставать, дышать...
Then after a while I won't have to think about how I had it great and perfect for a while.
И даже не вспомню, - как всё было хорошо...
We gladly did everything he asked of us but, after a while, it became clear that Lore had no idea how to keep his promise.
мы с радостью делали все, о чем он просил нас но через некоторое время стало ясно Что Лор не имеет понятия, как выполнить свои обещания.
After a while I just felt asleep
Через некоторое время я уснула.
It's funny how it gets to you after a while.
Забавно, как это вдруг тебя настигает.
After a while, I forgot about Rose.
На какое-то время я забыла о Розе.
You just get disgusted after a while with humanity... for not having more, kind of like... intellectual curiosity about what's behind all this jive bullshit.
После определенного времени преисполняешься отвращением к человечеству... потому что у людей нет даже... простого любопытства, узнать, что же находится за всей этой фальшивой чушью.
Of course then she got into it, and after a while, you couldn't shut her up.
Конечно, через какое-то время она втянулась во все это, и теперь ее не заткнешь.
After a while, you kind of become bad.
Со временем становишься плохим.
And if after a while you didn't dig that, we could go someplace else.
А если тебе там не понравится, то мы можем поехать куда-нибудь в другое место.
Hell, Sonny Bono, after a While... began seeing his stalker everywhere, even at Mass.
Чёрт, Сонни Боно, всё время... мерещился преследователь, всюду, даже на Мессе.
It would be quicker, and after a while I might even come to enjoy it.
Это будет гораздо быстрее, да и потом может я даже привыкну.
After a while, nothing bothers you.
Через какое-то время, уже ничему не удивляешься.
After a while they go, " l wish this guy would kill me.
Немного погодя они скажут, " Лучше бы этот парень нас убил.
- Exile wears a bit thin after a while, even with surroundings as pleasant as these.
- Ссылка надоедает в конце концов, даже в столь приятном окружении, как здесь.
I think after a while, the days and nights... Will be passing as fast as a camera shutter can click.
Если дальше так пойдет, "дни" и "ночи" замелькают со скоростью спуска фотоаппарата.
The only problem was that after a while... the bosses noticed that the suitcases were gettin'a little light.
Единственная проблема заключалась в том, что через какое-то время... боссы заметили, что чемоданы становятся чуть легче. Подождите минутку.
After a while he stopped coming to work.
А потом забросил работу.
Well, you get numb after a while.
Становишься каким-то бесчувственным со временем.
After a while, they come into power. They went after Soze.
Скоро у них появилась сила и власть, и они решили разобраться с Созе.
At first, perhaps, but after a while I found them very pleasing.
Это только поначалу. Потом они показались мне весьма любезными.
- We found them after a while.
- Мы потом нашли их.
But after a while no matter how much willpower a person may have it won't matter because they're crawling, crawling on your skin.
Но потом неважно, какая у человека сила воли это не имеет значение потому что они ползают, ползают по твоей коже.
After a while, I met a woman... fell in love we got married, and for a while, this house was a happy one.
Спустя некоторое время я встретил женщину... влюбился, мы поженились, и ненадолго этот дом стал счастливым.
But even 100 dollars runs out after a while.
И сто рублей тут ни причем.
After a while, I was practicing and my Dad was going, " Stop practicing!
Я играл, и отец сказал мне : " Перестань!
And after a while, the batteries start to go. " 2. 2. 2!
А потом еще батарейки начинают.
When you've been through periods... where you've had keyboard players... with 50,000 pounds worth of kit onstage... 82 keyboards and 95 samplers, you know... after a while, you just go, " Hang on.
Когда ты видал времена... когда были клавишники... с набором для выступлений, стоимостью 50.000 фунтов... 82 клавишных и 95 сэмплеров, знаете... после какого-то времени, вы просто идёте, оттянуться.
After a while, you stop hearing... your bones break, your teeth rattle.
Через некоторое время, ты перестаешь чувствовать... что твои кости сломаны, а твои зубы выбиты.
After a while there weren't too many of'em left.
Спустя какое-то время их осталось не так много.
Their determination to jump to their deaths, from a Greek ship, in the open seas... after they had been discovered, while crossing the Pacific...
Они пожелали умереть, бросившись в море с борта греческого корабля, на котором их обнаружили в водах Тихого океана.
It was a while after that before I could even let my parents get out of earshot.
И еще долго я не отпускал родителей за пределы слышимости.
After you've been married a while high heels are crucial.
Спустя какое-то время после женитьбы, высокие каблуки очень-очень важны.
"Escaped guards while being transferred from San Francisco CountyJail to San Quentin... after being sentenced for a 1991 armed bank robbery." Hammond?
Был приговорен к тюремному заключению за вооруженное ограбление банка в 1991 году.
After he gets a blowjob, he likes to have it spit back into his mouth while kissing.
После минета он любит, когда ему выливают сперму в рот. Во время поцелуя.
After a while, we'd just take breathers from each other.
Разлуки.
A while after that, Yukihiko and I had trouble with our eyes.
Некоторое время спустя у меня и у Юкихико начались проблемы с глазами.
after all this time 215
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
after all 3969
after all these years 325
after all we've been through 61
after all those years 16
after all you've been through 26
after all that's happened 22
after all i've done for you 37
after all this 92
after all that 89
after about 16
after a 25
after a fashion 24
after a year 27
after a week 16
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
after a 25
after a fashion 24
after a year 27
after a week 16
a while ago 136
a while 147
a while back 77
while 91
while you were sleeping 17
while you were gone 44
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16
while you're here 68
while i 34
while you can 25
while you were away 22
while you're at it 123
while we still can 17
while we're on the subject 22
while you 41
while i'm at it 16
while you're here 68